沈家煊,祖籍浙江吳興,1946年3月生于上海市。中國社會科學院語言研究所所長、中國語言學會會長。
沈家煊于1964年考入中國傳媒大學外語系英語播音專業。1999年至2015年任中國社會科學院語言研究所學術委員會主任。2005年至2015年任《中國語文》主編。2006年當選中國社會科學院文史哲學部(現為文哲學部)委員。2006年至2007年任國際中國語言學會會長,2010年起任中國語言學會會長。
人物經歷
沈家煊于1964年考入北京廣播學院外語系英語播音專業。1968年,從北京廣播學院畢業,后從事電信專業技術翻譯及同聲傳譯工作。“文化大革命”結束后,考入中國社會科學院研究生院語言系,師從趙世開先生。1982年畢業后留社科院語言研究所工作。
沈家煊曾赴美國加州大學洛杉磯分校(洛杉磯)和萊頓大學進修語言學。研究員、博士生導師、《當代語言學》雜志主編,1999年起擔任語言研究所所長。國際《話語研究》雜志(Discourse Studies)咨詢編委,《東亞語言學報》編委。獲國家中青年有突出貢獻專家稱號。曾任國際中國語言學學會會長。
1999年至2015年任中國社會科學院語言研究所學術委員會主任。2005年至2015年任《中國語文》主編。2006年當選中國社會科學院文史哲學部(現為文哲學部)委員。2006年至2007年任國際中國語言學會會長,2010年起任中國語言學會會長。
研究領域
沈家煊主要研究領域是漢語語法和語言理論,包括英漢比較語法、普通語言學理論、句法語義學、漢語語法的功能、語用和認知研究,以及心理語言學等方面。
沈家煊語言學研究的最大特色,是理論聯系實際——以對語言實際現象的研究為中心,在深入揭示語言事實本質規律過程中觀察其理論價值,準確理解并合理運用語用學、類型學、標記論、認知語言學、構式語法、語法化等多種理論和方法。沈家煊主張,理論應該在實際問題的研究中體現出來,而漢語語法研究也不能沒有理論指導和理論意識。
社會任職
國際語言學家常設委員會執行理事,Journal of Chinese Linguistics(《中國語言學報》)副主編,Discourse Studies(《話語研究》)咨詢編委,法國Cahiers de Linguistique Asie Orientale(《東亞語言學報》)編委,《中國社會科學》編委,全國科學技術名詞審定委員會第六屆全國委員會委員,中華人民共和國新聞出版總署首屆中國出版政府獎評委,中華人民共和國新聞出版總署“經典中國國際出版工程”評審專家,浙江大學、南開大學、首都師范大學、東北師范大學兼職教授等。
學術成果
著作類
2004年
《現代漢語語法的功能、語用、認知研究》(主編),商務印書館。
2002年
《著名中年語言學家自選集·沈家煊卷》,安徽教育出版社。
1999年
論文類
2005年
《也談能性述補結構“V得C”和“V不C”的不對稱》,《語法化與語法研究》(二),商務印書館,2005年11月。
《詞典編“規范觀”的更新》,《語言教學與研究》2005年3期。
2004年
《語用原則、語用推理和語義演變》,《外語教學與研究》2004年4期。
《人工智能中的“聯結主義”和語法理論》,《外國語》2004年3期。
《語法研究的目標——預測還是解釋?》,《中國語文》2004年6期。
《規范工作和詞典編撰》,《語言文字應用》2004年2期。
《動結式“追累”的語法和語義》,《語言科學》2004年6期。
《再談“有界”與“無界”》,《語言學論叢》第三十輯,商務印書館2004年。
《說“不過”》,《清華大學學報》(哲學社會科學版)2004年5期
2003年
《漢語動補結構的類型學考察》,《世界漢語教學》第3期。
《從“分析”和“綜合”看<馬氏文通>以來的漢語語法研究 》,《馬氏文通與漢語語言學史》,外語教學與研究出版社。
《復句三域“行、知、言”》,《中國語文》第6期,483—493。
2002年
《如何處置“處置式”——試論把字句的主觀性 》,《中國語文》第5期。
《行、知、言 》,《論證》第1期。
2001年
《跟副詞“還”有關的兩個句式 》,《中國語文》第6期,483—493。
2000年
《句式與配價 》,《中國語文》第4期,291—297。
《說“偷”和“搶”》,《語言教學與研究》第1期,19—24。
《“認知語法”的概括性 》,《外語教學與研究》第1期,29—33。
《語法中的“標記顛倒”現象 》,《語法研究與探索》第10輯,1—18。
1999年
《英漢方所概念的表達 》,載趙世開主編《漢英對比語法論集》,上海外語教育出版社,38—63。
《轉指和轉喻 》,《當代語言學》第1期,3—15。
《語法化和形義間的扭曲關系 》,載石鋒、潘悟云主編《中國語言學的新拓展》,香港城市大學出版社,217—230。
《“在”字句和“給”字句 》,《中國語文》第2期,94—102。
《語法研究中的分析和綜合 》,《外語教學與研究》第2期,1—7。
1998年
《二十世紀的話語語言學 》,載劉堅主編《二十世紀的中國語言學》,北京大學出版社有限公司,743—774。
《實詞虛化的機制:<演化而來的語法>評介 》,《當代語言學》第3期,41—46。
《語用法的語法化 》,《福建外語》第2期,1—8。
1997年
《語用,認知,言外義 》,《外語與外語教學》第4期,10—12。
《詞義與認知:<從詞源學到語用學>評介 》,《外語教學與研究》第3期,74—76。
《類型學中的標記模式 》,《外語教學與研究》第1期,1—10。
(Shen,J.&Y.Gu),Conversation and sentence-hood. Text 17-4:477—490。
《形容詞句法功能的標記模式》,《中國語文》第4期,242—250。
1996年
《我國的語用學研究 》,《外語教學與研究》第1期,1—5。又載許嘉璐等主編《中國語言學現狀與展望》,外語教學與研究出版社,345—354。
《英漢對比語法三題 》,《外語教學與研究》第4期,8—13。
1995年
《“有界”與“無界”》,《中國語文》第5期,367—380。
《正負顛倒和語用等級 》,《語法研究與探索》第7輯,237—244。
1994年 《R.W.Langacker的“認知語法”》,《國外語言學》第1期,12—20。 《“語法化”研究綜述 》,《外語教學與研究》第4期,17—24。
《“好不”不對稱用法的語義和語用解釋 》,《中國語文》第4期,262—265。
1993年
《句法的象似性問題 》,《外語教學與研究》第1期,2—8。
A metalinguistic 副詞 hao 好 in Mandarin Chinese, In J.C.P. Liang and R.P.E.Sybesma eds.From classical fu to“three inches high”:Studies on Chinese in honor of Erik Zurcher,Leuven/Apeldoon,Garant.141—152.
Slips of the tongue and the syllable structure of Mandarin Chinese. In Yau Shun-chiu ed. Essays on the Chinese Language by CONTEMPORARY Chinese Scholars, Editions Langages Croises, Centre de Recherches Linguistiques sur I’ Asie Orientale, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales. 139—162.
“語用否定”考察,《中國語文》第5期,321—331。
1992年
《口誤類例》,《中國語文》第4期,306—316。
1991年
《Hawkins<什么是語言共性>一書評介 》,《外語教學與研究》第4期,65—68。
《<類型和共性>評介》,《國外語言學》第3期,25—28。
1990年
《語用學和語義學的分界 》,《外語教學與研究》第2期,26—35。
1989年
《神經語言學概說 》,《外語教學與研究》第4期,23—28。
《不加說明的話題——從“對答”看“話題—說明”》,《中國語文》第5期,326—333。
《“判斷語詞”的語義強度 》,《中國語文》第1期,1—8。
1988年
《心理語言學述評 》,《外語教學與研究》第2期,2—9。
《Simon Dik“功能語法”三部著作綜合介紹》,《國外語言學》第1期,24—27。
《訊遞和認知的相關性 》,《外語教學與研究》第3期,62—65。
1987年
《Halliday<功能語法導論>介紹 》,《國外語言學》第1期,17—24,第2期,62—65。
1986年
《漢語“也”、“還”、“倒”的英譯 》,《中國翻譯》第2期。
《1965年以來國外漢語研究中的若干問題 》,《中國語文天地》第3期,32—33,25。
《“差不多”和“差點兒”》,《中國語文》第6期,442—456。
1985年
《雷·賈肯道夫的<語義學和認知>》,《國外語言學》第4期,19—22。
《英語中的歧義類型 》,《現代外語》第1期,26—35。
《英漢空間概念的表達形式 》,《外國語文教學》第4期,33—40。
《詞序與轄域:英漢比較 》,《語言教學與研究》第1期,96—104,又載楊自儉、李瑞華編《英漢對比研究論文集》,上海外語教育出版社,456—463。
1984年
《漢語“了”字跟英語相應的說法》,《語言研究》第1期,114—126。(趙世開、沈家煊)
《英漢介詞對比 》,《外語教學與研究》第2期,1—8。
1983年
《介紹<心理和語言——心理語言學導論>》,《國外語言學》第3期,40—45。
1982年
《國外漢語研究論文索引(英語部分) 》,中國社會科學院研究生院語言系碩士論文。部分載《語文論集》1—3輯。
譯著類
2000年
《現代語言學辭典》(D.Crystal:A Dictionary of Linguistics and Phonetics),商務印書館。
1993年
(周流溪,林書武,沈家煊)《支配和約束論集——比薩學術演講》(N.Chomsky:Lectures on Government and Binding——The Pisa Lectures),中國社會科學出版社。
1989年
《語言共性和語言類型》(B.Comrie:Language Universals and Linguisitc Typology),華夏出版社。
1988年
(沈家煊,周曉康,朱曉農,蔡文蘭)《語言導論》(V.Fromkin & R.Rodman:Introduction to Language),北京語言大學出版社。
1986年
(黃長著,林書武,沈家煊)《句法理論的若干問題》(N.Chomsky:Aspects of the Theory of Syntax),中國社會科學出版社。
人物評價
“沈家煊積極引領中國語言學的學術走向,致力于語言學學科建設和人才培養,大力弘揚老一輩語言學家務實創新的學術傳統,為漢語研究的深化、推動漢語研究走向世界,作出了突出的貢獻。”(中國社會科學院語言研究所評)
“沈家煊有著豐富的研究經歷、深厚的學術素養、敏銳的學術洞察力、強大的凝練概括能力,有著對西方語言學理論了如指掌的熟悉和精準評述。”(河北大學評)
參考資料 >
沈家煊.中國社會科學院.2024-08-09
沈家煊:比異求同 融會中西.中國社會科學網.2024-10-02
沈家煊.中國社會科學院大學.2024-08-09