拉賓德拉納特·泰戈爾的文學活動,開始得極早。泰戈爾(Rabin 1913年諾貝爾文學獎頒獎辭
圖書信息
出版社:外語教學與研究出版社; 第1版 (2010年1月1日)
外文書名: Selected Poems (Tagore, Rabindranath)
平裝:199頁
正文語種:英語, 簡體中文
開本:32
ISBN:7560084745, 9787560084749
條形碼:9787560084749
內容簡介
《飛鳥集》主要內容簡介:許多批評家都說,詩人是“人類的兒童”。因為他們都是天真的,善良的。在現代的許多詩人中,拉賓德拉納特·泰戈爾(RabindranathTagore)更是一個“孩子天使”。他的詩正如這個天真爛漫的天使的臉;看著他,就“能夠知道一切事物的意義”,就感得和平,感得安慰,并且知道真相愛。著“泰戈爾的哲學”的S.Radl-lakrishnan說:泰戈爾著作之流行,之能引起全世界人的興趣,一半在于他思想中高超的理想主義,一半在于他作品中的文學的莊嚴與美麗。
泰戈爾是印度孟加拉(Bengal)地方的人。印度是一個“詩的國”。詩就是印度人日常生活的一部分,在這個“詩之國”里,產生了這個偉大的詩人拉賓德拉納特·泰戈爾自然是沒有什么奮怪的。
泰戈爾的文學活動,開始得極早。他在十四歲的時候,即開始寫劇本。他的著作,最初都是用孟加拉文寫的;凡是說孟加拉文的地方,沒有人不日日歌誦他的詩歌。后來他自己和他的朋友把許多作品陸續譯成了英文,詩集有:“園丁集”、“新月集”、“采果集”、“飛烏集”、“吉檀迦利”、“愛者之禮物”、與“歧道”;劇本有:“犧牲及其他”、“郵局”、“喑室之王”、“春之循環”:論文集有:“生之實現”、“人格”、雜著有:“我的回憶”、“餓石及其他”、“家庭與世界”等。
在孟加拉文里,據印度人說:他的詩較英文寫得更為美麗。
點擊鏈接進入英文版:
Selected Poems (Tagore, Rabindranath)
編輯推薦
《飛鳥集》:你微微地笑著,不同我說什么話,而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
你是什么人,讀者,百年后讀著我的詩寧我不能從春天的財富里送你一朵花,從天邊的云彩里送你一片金影。開起門來四望吧。從你的群花盛開的園子里,采取百年前消逝了的花兒的芬芳記憶。在你心的歡樂里,愿你感到一個春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時間。
作者簡介
作者:(印度)拉賓德拉納特·泰戈爾 譯者:鄭振鐸
泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861-1941),印度作家,詩人,社會活動家,生于地主家庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發表長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學獎。
目錄
飛鳥集
1913年諾貝爾文學獎頒獎辭
徐志摩1924年5月12日在北京
真光劇場的演講
參考資料 >