日本佛教學者。生于大阪市,幼名“定次郎”。初習漢學,后隨美國傳教師科爾貝學習英語。二十二歲入東京哲學館,其間在五百羅漢寺海野希禪門下得度,改名“慧海法師”。二十四歲畢業后晉升該寺住持。翌年引退,專心研習大藏經、梵語和藏語,二十八歲始學巴利語。1897年單身一人從尼泊爾入藏,在薩拉寺研究藏傳佛教,見土登嘉措,搜集梵語和藏傳佛典。1903年歸國。翌年再次西度,先在尼泊爾搜集佛教典籍,1913年入藏,1915年攜藏文大藏經歸國,并帶回許多佛像、佛畫、佛具與經版。1924年在宗教大學教授藏語和藏傳佛教,致力于藏文、梵文經典的日譯工作。晚年在東洋文庫編《藏日大辭典》,曾于1935年考察內蒙佛教。另外著有《西藏旅行記》、《請來西藏品目錄》、《西藏傳印度佛教歷史》、《西藏文化與我國的關系》、《釋迦一代記》等。
初次入藏
河口慧海(Kawaguchi Ekai,1866~1945)日本最早進入西藏自治區的修學僧。藏傳佛教研究先驅。慶應二年(1866)生于和泉國(大阪府)界町。十五歲修習漢學。十七歲出家。明治二十一年(1888),入東京哲學館(東洋大學之前身)學習。學過漢語和英語。后擔任黃宗羅漢寺住持。明治二十七年,從釋興然學習南方佛教,因而深感佛教原典之重要性,遂立志入西藏收集原典。
1897年由日本神戶出發,取道尼泊爾入西藏,途中在大吉嶺從達斯研究藏語半年。1899單身入西藏。在拉薩市滯留一年多時間,曾幾次入覲土登嘉措,并在色拉寺研究藏傳佛教。遂于三十六年(1903)經印度歸國。回日本后,刊行《西藏旅行記》,頗引起世人的注意。翌年,又刊行《河口慧海師將來西藏品目錄》。
再次入藏
明治三十七年(1904)九月,欲再度入藏,途中,于尼泊爾搜集大量梵語佛典抄本。1913年前在印度貝那勒斯印度大學修梵語多年。大正二年(1913),再次入藏,四年,攜回班禪喇嘛贈與東京帝國大學的西藏自治區譯寫本大藏經,尼泊爾總理大臣所贈41梵文佛典,以及他版大藏、佛像、佛畫、法器,乃至地質、動植物之標本等物。關于其所攜回的物品,據《美術資料》(大正六年)所載,有奈塘版、德格縣版、卓尼縣版、抄寫本等各種西藏大藏經,以及大量的藏外佛典,為日本帶回了豐富的西藏資料。
宣佛譯典
其后,講學于東京宗教大學(大正大學之前身),并致力于西藏文及梵語的佛典翻譯工作,并成立‘佛教宣揚會’之組織。大正十五年(1926),提倡在家佛教而舍戒還俗。昭和十年(1935),又經由北京市入內蒙古自治區探察。晚年為東洋文庫編纂《藏和大辭典》。昭和二十年二月二十四日逝世,享年八十。
遺世著作
主要著作有《西藏旅行記》(1904)和《西藏重游》(1966)。其游記以奇異經歷取勝,有關穿越喜馬拉雅山區的記載至今仍有重要參考價值,其中還詳記了土登嘉措與俄羅斯間諜德爾智的交往情況。其著作,除上述之外,尚有《西藏文典》、《正真佛教》等。翻譯有《奈塘版西藏大藏經甘珠爾目錄》、《漢藏對照國譯維摩經》、《漢藏對照國譯法華經》、《漢藏對照國譯勝經》、《入菩提行論》、《法句經》等書。又,其一生所搜集之梵語典籍、西藏自治區大藏經、西藏文典籍等資料,分別收藏于東京大學、東洋文庫、大正大學等處。
參考資料 >