《Ghosts》《Too bad》《Is it scary》本身并不是組合在一起的歌,單獨(dú)聽(tīng)哪一首也不是絕對(duì)吸引人,MJ是這個(gè)世界上最精明,最懂得如何宣傳的人,他于1996年拍攝了一部偉大的狂想音樂(lè)錄影帶,總共39分鐘長(zhǎng)。
主創(chuàng)人員
《鬼怪》(Ghosts)藝術(shù)家:Mchael Jackson(邁克爾·杰克遜)
創(chuàng)作經(jīng)歷
改編自Michael Jackson和恐怖小說(shuō)之王斯蒂芬·埃德溫·金的原創(chuàng)概念。Jackson在 片中一人飾五角。導(dǎo)演是好萊塢特效大師Stan Winston。這在當(dāng)時(shí)是最長(zhǎng)的音樂(lè)錄影帶,(《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》有記載)其中的背景音樂(lè)就是上述三首歌,在MJ勁爆的舞姿襯托下,三首歌被表達(dá)得淋漓盡致,起到了相當(dāng)好的宣傳效果。(這三首歌一直是我比較中意的歌)。《Too bad》本意表達(dá)的是一種惋惜的心理,放在MV中可以就說(shuō)是對(duì)沒(méi)有嚇
倒鎮(zhèn)長(zhǎng)的惋惜,但歌曲中又含有一點(diǎn)譴責(zé),當(dāng)鎮(zhèn)長(zhǎng)對(duì)邁斯卓說(shuō):“我不喜歡你。”時(shí),兩人的敵對(duì)關(guān)系就完全表現(xiàn)在邁斯卓的眼神當(dāng)中了,譴責(zé)之意無(wú)可置疑。至于《Is it scary》這首歌,我一直懷疑是不是專門(mén)為MV所創(chuàng)作的,或者說(shuō)MV是根據(jù)這首歌有的靈感,總之,整個(gè)MV的主題就是以“嚇人”展開(kāi)的,臺(tái)詞中也多次出現(xiàn)邁斯卓帶著有些狡的笑容問(wèn)道:“Is it scary?”,MV的經(jīng)典片段:邁斯卓變成骷髏跳舞的背景音樂(lè)就是這首歌,鬼怪們的尖叫使整個(gè)場(chǎng)面看起來(lái)怪誕又瘋狂。就這首歌而言,創(chuàng)作得還是相當(dāng)出色的,一個(gè)人在黑暗和極端寂靜的場(chǎng)所聽(tīng)這首歌的感覺(jué)可以說(shuō)是身臨其境,棒極了,同樣配上MJ和演員們沒(méi)有章法的舞,十分震撼。歌曲《Ghosts》可以說(shuō)是完全的狂想曲,講述的完全是另一個(gè)世界,伴奏似乎摻雜了砸碎玻璃制品的聲音,讓人不禁聯(lián)想到了僵尸們僵硬的身體,音樂(lè)與主題結(jié)合得非常完美,MJ再一次使用制作MV宣傳歌曲的方法,震撼了世界人。
說(shuō)起MV的另一層意思,不禁感到一陣凄涼,MJ是最會(huì)用藝術(shù)表達(dá)自我的藝人,這部MV看似是一部喜劇,卻映射了MJ生活的悲劇。先看片中邁斯卓的生活環(huán)境:一所孤零零的別墅。說(shuō)明邁斯卓是個(gè)孤獨(dú)的人。而現(xiàn)實(shí)中的MJ也是一個(gè)孤獨(dú)的人,他曾對(duì)媒體說(shuō):“我是這個(gè)星球上最孤獨(dú)的人,有很多女孩都試圖幫助我擺脫孤獨(dú),但她們都沒(méi)有做到。”他的忘年交伊麗莎白·泰勒的話很好的詮釋了MJ的孤獨(dú):“如果說(shuō)他看起來(lái)與這個(gè)世界是那么的格格不入的話,只能說(shuō)他已經(jīng)超越了人們所能做到的極限。”鎮(zhèn)民的安排也別有用心,從人種上來(lái)看,有黑人、白人、拉丁美洲人(很可惜沒(méi)有亞洲人),從年齡上來(lái)看,有幼兒、青少年、成年人、老人,鎮(zhèn)民的構(gòu)成可以說(shuō)就是MJ歌迷群體的縮影——他的歌迷是不分種族、不分年齡的。MV的第一幅畫(huà)面是一幫人手持火把走向邁斯卓的住宅,很明顯的探險(xiǎn)人的裝備。聯(lián)想現(xiàn)實(shí),在MJ沒(méi)有出現(xiàn)在歌壇的時(shí)候。世界人對(duì)音樂(lè)還是處于一種嘗試與探險(xiǎn)的狀態(tài),正像最初MV中的鎮(zhèn)民,對(duì)于邁斯卓的“把戲”一無(wú)所知。當(dāng)鎮(zhèn)民們剛接觸邁斯卓的時(shí)候,還有一絲恐懼,他們從沒(méi)有聽(tīng)過(guò)這樣的音樂(lè),看過(guò)這樣的舞蹈,一切太突然了!然而很快的,他們被這音樂(lè)、舞蹈吸引,身體不禁搖擺起來(lái),尤其是那些孩子們,眼里閃現(xiàn)出發(fā)現(xiàn)真理的光芒,生活中的MJ不就非常受孩子們的歡迎嗎?想想看,我們剛接受MJ的音樂(lè)的時(shí)候,一定也有點(diǎn)不習(xí)慣,因?yàn)閷?shí)在太特別了,然而逐漸得就陷了進(jìn)去,無(wú)法自拔。因此MV中對(duì)鎮(zhèn)民們表情變化的表現(xiàn)正是人們接受MJ音樂(lè)的過(guò)程。
鎮(zhèn)長(zhǎng)這個(gè)人不得不說(shuō),他是MV中最讓人痛恨的角色,這個(gè)角色是由MJ扮演的,化裝過(guò)程相當(dāng)復(fù)雜,這個(gè)角色的原形應(yīng)該是MJ的歌《D.S.》中所唱的那個(gè)可惡的檢察湯姆· 斯奈登。MV拍攝于1996年,第一起童丑聞是在1993年,也就是說(shuō)拍攝時(shí)正好在孌童丑聞平息的時(shí)候,再加上他1995年的專輯《History: past,present and future book1》中收錄了《D.S.》,這無(wú)疑是拍攝的最佳時(shí)間。
因?yàn)?a href="/hebeideji/5843941001149098924.html">湯姆·斯奈登是個(gè)官員,所以在MV中就給了他一個(gè)鎮(zhèn)長(zhǎng)的職位,鎮(zhèn)長(zhǎng)一開(kāi)始就和邁斯卓過(guò)不去,而且還百般辱罵他,并用“嚇壞了孩子”為借口遮掩自己的丑惡,和湯姆一個(gè)德行,殊不知邁斯卓的表現(xiàn)說(shuō)明他是很喜歡孩子們的,經(jīng)常給他們變一些魔術(shù),跟生活中的MJ一樣。當(dāng)看到鎮(zhèn)長(zhǎng)的種種刁難行為,很多觀眾都想,為什么邁斯卓?jī)H僅是嚇唬他,而不是給他點(diǎn)顏色看看呢?在這里就體現(xiàn)了邁斯卓的人性美,邁斯卓總喜歡搞一些花樣,說(shuō)明他是很孩子氣的,這讓我們聯(lián)想到MJ就喜歡一些玩偶之類的東西,他的心理年齡不足五歲。試想,一個(gè)五歲的孩子怎么會(huì)傷害別人呢?何況MJ也不想讓孩子們看到他傷害別人,因而作為以MJ為原型的邁斯卓沒(méi)有理由傷害鎮(zhèn)長(zhǎng)。在MV中有很多對(duì)鎮(zhèn)長(zhǎng)的嘲諷,例如跳舞那一段,美妙的舞蹈安在一個(gè)肥胖的身軀上是不是很可笑呢?MJ算是出了一口氣。
MV中還有一處很吸引人的地方就是那些形態(tài)各異的鬼怪們,其實(shí)這些鬼怪也不僅僅是普通的角色,邁斯卓稱他們?yōu)椤凹胰恕保@就反映了MJ正過(guò)著如同腐尸一般的生活,實(shí)在讓人揪心。然而有一段情節(jié):鬼怪們紛紛倒立走在天花板上,隨音樂(lè)緩慢下來(lái),在悠揚(yáng)的圣歌中,邁斯卓張開(kāi)雙臂,鬼怪們不再舞蹈了,而是正立著飄在空中,緩緩下落,之前的歡鬧場(chǎng)面不見(jiàn)了,而是突然變得神圣了,人們瞪大了眼睛,被眼前的景象所感動(dòng)。當(dāng)我看到這里,不禁流淚了,這個(gè)片斷告訴我們,盡管MJ的生活并不好,但他仍舊能夠到達(dá)超越一切的高尚境界,這也是為什么它能創(chuàng)作出感動(dòng)世界人的作品。
當(dāng)邁斯卓從鎮(zhèn)長(zhǎng)的身體里出來(lái)后,問(wèn)大家是否還要趕他走,鎮(zhèn)長(zhǎng)大聲說(shuō):“是的,是的。”看到還有人希望他離開(kāi),邁斯卓的心在流血,他雙膝跪地砸碎了自己,變成粉末,任由風(fēng)吹走。事實(shí)上,后期的MJ可以說(shuō)已經(jīng)是一種自我毀滅的行為了,他不愿去外界,只是把自己囚禁在家中,不去尋找歡樂(lè),這部MV可以說(shuō)是一部預(yù)言。鎮(zhèn)民們看到邁斯卓消失了,都傷心不已,他們已被邁斯卓的藝術(shù)吸引,于是從他們渴望的眼神中可以看到:他們希望邁斯卓復(fù)活,鎮(zhèn)民的心理不正是我們歌迷的心理嗎?然而結(jié)局是好的,邁斯卓復(fù)活了,鎮(zhèn)長(zhǎng)也不知去向了,但愿這部分的預(yù)言也是真的。
《Ghosts》的確是一部偉大的音樂(lè)錄影帶,他的偉大不僅僅在于出色的音樂(lè)和舞蹈,而是他的內(nèi)涵。
不知邁迷們看了有何感想?
劇情簡(jiǎn)介
It's night and dark out. A group of people carrying burning tourches march through 'Normal Valley' heading for a lonely house on the outskirts of the town. They come to a halt in front of a gate,beside which is a sign that reads 'Someplace Else'.
『夜深了,四周一片漆黑。一幫人正手執(zhí)火把穿過(guò)“普通山谷”走向鎮(zhèn)外一座寂靜的住宅。他們?cè)谝簧却箬F門(mén)前面停了下來(lái),門(mén)旁一個(gè)牌子上赫然寫(xiě)著“閑人免入”的字樣。』
黑色 boy: Why don't we just leave him alone?
黑人男孩:為什么我們不能讓他一個(gè)人靜靜地獨(dú)處?
White young boy: He hasn't hurt anybody. Can't we just go?
白人小男孩:他并沒(méi)有傷害過(guò)任何人,我們還是走吧?
White older boy:(Slaps his younger brother's head)Your fault jerk! Couldn't keep your mouth shut.
大一些的白人男孩:(在白人小男孩的腦袋上來(lái)了一記)你這個(gè)蠢貨!給我閉嘴!
White 母親:(Slaps the older brother) He did the right thing.
白人母親:(在大一些的男孩的腦袋上也敲了一巴掌)他沒(méi)說(shuō)錯(cuò)什么啊!
Mayor: He's a weirdo. There's no place in this town for weirdos.
鎮(zhèn)長(zhǎng):他是個(gè)怪人,我們鎮(zhèn)上不允許怪人住著。
The gates open.
『門(mén)緩緩打開(kāi)』
黑色 man:(scared)See,that . . .that. . .that. . .that ain't a good sign!
黑人男子:(嚇壞了)看,那……那……那不是個(gè)好兆頭!
They walk in the gates,and the doors to the house in front of them open.
『人們走進(jìn)大鐵門(mén),隨即房子的大門(mén)也在他們面前打開(kāi)。』
White young boy: (to his older bother) Just like last 時(shí)間 It's the ghost!
白人小男孩:(對(duì)他的哥哥)和上次一樣!是鬼!
White older boy:(Slaps his brother again)Shut up!
白人大男孩:(又給了他弟弟一巴掌)閉嘴!
White 母親:(Slaps the older brother again)Don't hit your brother!
白人母親:(又給了白人大男孩一巴掌)別打你弟弟!
黑色 boy's mother: (to her son) There is no such thing as ghosts,honey.
黑人男孩的母親:(對(duì)她的孩子)世界上根本沒(méi)有鬼,甜心。
Mayor: (to black boy) I'm gonna prove it to you kid. Let's go!
鎮(zhèn)長(zhǎng):(對(duì)黑人男孩)我會(huì)證明給你看的孩子,咱們走!
The mayor leads them in.
『鎮(zhèn)長(zhǎng)率領(lǐng)眾人進(jìn)入房子』
White woman 2: (Nervous) Did anyone call and make sure this is a good time . . . Maybe we should come back later...
另一白人婦女:(緊張)有誰(shuí)給他打過(guò)電話并且確定這是個(gè)合適的時(shí)間(來(lái)造訪)?我們也許應(yīng)該改天再來(lái)……
Black woman 2: Yeah,like when it's light out . . . you know,like daytime.
另一黑人婦女:對(duì)啊,像光線更充足的時(shí)候,比如白天。
They walk all the way into the house. The doors close behind them. Lightening strikes.
『他們徑直走進(jìn)了房子內(nèi)部。大門(mén)在他們身后緩緩關(guān)上,電閃雷鳴』
黑色 man:(really scared)Oh damn!
黑人男子:(非常恐懼)噢,見(jiàn)鬼!
They walk along a corridor and the door in front of them closes. Another door opens,and they walk in. They come into a big hallroom. They all scream as a raven flies over their heads and disappear into darkness.
『他們走在一條走廊里,突然他們面前的門(mén)合上了,另一道門(mén)開(kāi)啟了,于是他們走了進(jìn)去。他們走進(jìn)了一間很大的廳。忽然一只大烏鴉掠過(guò)人們的頭頂,大家嚇得失聲尖叫,烏鴉消失在黑暗中……』
Villagers: What was that??
鎮(zhèn)民們:那是什么東西??
They see a flick of a 黑色 cape disappear where the raven landed. Lightening strikes and for a split second they see a person standing there. They walk a bit closer and suddenly see the person's face: a scull!
『在烏鴉落地的瞬間,他們看到一件黑色的斗篷一閃。接著閃電再次照亮了大廳,就在這短短一瞬,人們看到有一個(gè)人站在那里。他們走近了一些,突然看到了那人的臉:一具頭骨!!』
They all jump and the skelleton with the 黑色 cape walks towards them. But to their relief the 'skelleton' is only a mask which the person takes off,and they discover the Maestro's face behind 信息技術(shù)
『人們都嚇得跳了起來(lái),這時(shí),穿著黑斗篷的骷髏走向他們并且緩緩摘下面具,這時(shí)人們才松了口氣,原來(lái)骷髏只是那人臉上的面具。他們更發(fā)現(xiàn)那面具后面原來(lái)是邁斯卓(邁克爾在本片中的名字,英語(yǔ)中是藝術(shù)大師的意思)的臉。』
Maestro: Did I scare you?
邁斯卓:我嚇著你們沒(méi)有?
Woman: Uh-huh!!
婦女:嗯哼!(英語(yǔ)中表示肯定的語(yǔ)氣詞)
黑色 boy: That's him mom!
黑人男孩:就是他!媽媽!
Black boy's 母親: I see.
黑人母親:我知道了。
White young boy: Hi!
白人小男孩:嗨!
White older boy: Sorry...
白人大男孩:抱歉……
Mayor: No you didn't scare me. Maybe you scared them,but you didn't scare me.
鎮(zhèn)長(zhǎng):不,你沒(méi)嚇著我。也許你嚇著他們了,但你沒(méi)嚇著我。
Maestro:(Smiles)Well that's too bad isn't is? I guess I have to try harder next time.
邁斯卓:(微笑)那可真糟啊,不是嗎?我想我下次得再努力一點(diǎn)。
Mayor: There won't be a next time.
鎮(zhèn)長(zhǎng):沒(méi)有下次了!
Maestro: Oh really?
邁斯卓:哦?是嗎?
少校: Oh really.
鎮(zhèn)長(zhǎng):哦,當(dāng)然。
Maestro: No next time huh? Why is that?
邁斯卓:沒(méi)有下次了嗎?為什么會(huì)那樣呢?
Mayor: We want you out of town. We have a nice normal town. Normal people. Normal kids. We don't need freaks like you telling them ghoststories.
鎮(zhèn)長(zhǎng):我們要你離開(kāi)這個(gè)鎮(zhèn)子,我們的鎮(zhèn)子平和而又普通,普通的人、普通的孩子。我們不需要像你一樣的怪人來(lái)講鬼故事。
Maestro: So you don't believe in ghosts?
邁斯卓:你是說(shuō)你們不相信有鬼么?
黑色 boy: I do!
黑人男孩:我信!
Black woman 2: Me too!
另一黑人婦女:我也信!
Black boy's 母親: Hush up! You see what you've done? Aren't you ashamed? Young people are impressionable!
黑人男孩的母親:安靜點(diǎn)!瞧瞧你們干了什么?你們不覺(jué)得丟人嗎?年輕人就是敏感!
White young boy: Show them the neat stuff you did for us!
白人小男孩:把你做給我們看的奇妙的東西做給他們看看!
White older brother:(Slaps his brother)Shut up,that's supposed to be a secret!
白人大男孩:(給了他弟弟一巴掌)閉嘴!這是秘密!
White 母親:(Slaps the older brother)Don't hit your brother!
白人母親:(給了大男孩一巴掌)不要打你弟弟!
'Something' slaps the mothers head. They all look scared.
『一個(gè)“東西”在白人母親頭上拍了一巴掌,把他們嚇壞了』
Mayor: You're weird. You're strange. And I don't like you. You're scaring these kids,living up here all alone..
鎮(zhèn)長(zhǎng):你很怪,你很奇異,我不喜歡你。一個(gè)人孤零零地住在這里的你嚇壞了這些孩子。
Maestro: I'm not alone. And you're right,I do like scaring people,yes. But it's just for fun! Don't you kids. . . uh. . . enjoy when. . . I do my little. . . you know. . .
邁斯卓:我并不孤單。你說(shuō)的對(duì),我喜歡嚇唬人。不過(guò)這只是因?yàn)橛腥ざ眩『⒆觽儯銈冸y道不喜歡……我做一點(diǎn)點(diǎn)……嗯……你知道的……
The kids smile and nod
『孩子們微笑著點(diǎn)頭。』
Mayor: But the fun's over. Back to the circus you freak! And do yourself a favour,ok,don't force us to get rough with you,'cause we will if we have to.
鎮(zhèn)長(zhǎng):不過(guò)游樂(lè)結(jié)束了。回你的馬戲團(tuán)去吧,小丑!為你自己著想一下,不要逼我們對(duì)你不客氣。要是逼不得以,我們會(huì)這么做的。
The rest of the villagers begin to protest a little.
『其它人中傳出一些抗議聲。』
Maestro: You're trying to scare me,aren't you? I'll tell you what,we'll play a game.(rises his voice)Anybody here like playing games? Hello?!(claps)GAMETIME!
邁斯卓:你想嚇唬我是吧?我告訴你,我們要做個(gè)游戲。(提高嗓音)誰(shuí)想玩游戲啊?喂!(拍巴掌)游戲時(shí)間到了!
The kids smile.
『孩子們微笑著。』
White older brother: Yes!
白人大男孩:太棒了!
Maestro: The first person who gets scared has to leave. How about that?
邁斯卓:誰(shuí)第一個(gè)被嚇倒就得離開(kāi),怎么樣?
White woman 2: I'll go please!
另一白人婦女:我要離開(kāi)!
Mayor: I don't play games with freaks.
鎮(zhèn)長(zhǎng):我不和怪物玩游戲。
Maestro: There's no need to be rude.
邁斯卓:你不需要這樣粗魯吧。
White woman 2: Yes,I agree,there's no need to be rude. You have a very lovely home,but I'm afraid we overstayed our welcome,so we're gonna go,ok,can we go...?
另一白人婦女:對(duì),我同意,不要那么粗魯。你的房子非常漂亮,不過(guò)我想我只能謝絕你的盛情歡迎了,我們要回去了,好吧?我們走吧好嗎?
The Maestro snaps and points at her. She stops talking.
『邁斯卓對(duì)她打了個(gè)響指,她立刻不說(shuō)話了。』
Mayor: Are you gonna leave,or am I gonna have to hurt you?
鎮(zhèn)長(zhǎng):你是要自行離開(kāi),或是要逼我對(duì)你采取強(qiáng)硬措施?
Maestro: You are trying to scare me,I guess I have no choice. I guess I have to scare you. Watch this!(laughs)Tell me,do you think this is scary?
邁斯卓:你在威脅我,我想我似乎是沒(méi)得選擇了。看來(lái)我要給你點(diǎn)顏色看看才行。瞧這!(笑聲)告訴我,你們認(rèn)為這可怕嗎?
He pulls a face and the kids start to laugh.
『他扮了一個(gè)鬼臉,孩子們則開(kāi)始發(fā)笑。』
黑色 woman: Is that it?
黑人婦女:就這個(gè)?
Mayor: That's ridiculous! That's not funny.
鎮(zhèn)長(zhǎng):真可笑!這一點(diǎn)都不好玩!
Maestro: Ok fine,what about this one?
邁斯卓:那么好吧,看這個(gè)怎么樣?
He pulls another face and the kids laugh again.
『他做出了另一張鬼臉,逗得孩子們哈哈大笑。』
White mother: Is that it?
白人母親:就這個(gè)?
Maestro: Did that scare you?
邁斯卓:這個(gè)嚇著你了嗎?
Mayor: Did you hear what I said? Freaky boy,it's time for you to go.
鎮(zhèn)長(zhǎng):你沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)我說(shuō)的話嗎?怪物,你該離開(kāi)了!
Maestro:(angry voice)Is THIS scary?
邁斯卓:(生氣的聲音)“這個(gè)”嚇人嗎?
The Maestro grabs his skin by the eyes and mouth and pulls it out. The Villagers gasp and scream. He takes his chin and pulls down his jaw,the Villagers scream louder and back up.
『邁斯卓抓住自己眼睛旁邊和嘴胡亂扯開(kāi)。鎮(zhèn)民們有的倒抽一口冷氣,有的大聲尖叫。他又抓住下巴把自己的嘴拉得老長(zhǎng),鎮(zhèn)民們叫得更大聲了,并且紛紛后退。』
黑色 kid: Wow!!
黑人男孩:哇!
The Maestro grabs his skin again and tears his whole face off,only the scull is left. He then knocks on both sides if his head,the scull breaks and his own face shows up again. The Villagers run towards the the door,but he closes it before they get a chance to escape. The 黑色 man starts to sob.
『邁斯卓抓住臉上的皮把整張臉都扯了下來(lái),將頭骨暴露出來(lái),然后他用力從兩旁捶自己的頭,頭骨碎裂,他又變回原來(lái)的面貌,鎮(zhèn)民們跑向門(mén)口,可大門(mén)卻在他們面前迅速關(guān)上了,黑人男子開(kāi)始哭泣。』
Maestro: Are we going somewhere? Hello?! It's too late,you're my guests!(smiles)And by the way,did I tell you I wasn't alone? Meet the family!
邁斯卓:你們要去哪?喂,太遲了!你們是我的客人!(微笑)我不是告訴你們我不是孤獨(dú)一個(gè)人嗎?和我的家人見(jiàn)見(jiàn)面吧!
Lots of ghosts appear. Maestro leads them in a humouros dance routine without 音樂(lè),which the kids enjoy,and then they start to dance to the song 2 Bad.
『一群鬼跑了出來(lái),邁斯卓領(lǐng)著他們跳著一支有趣的舞蹈,雖然沒(méi)有音樂(lè)伴奏,可孩子們還是很喜歡,接著他們開(kāi)始邊跳邊唱起了《Too bad》』
TOO BAD
Told me that you’re doin’ wrong 承認(rèn)自己錯(cuò)了吧
Word out shockin’ all alone 四處危言駭聽(tīng)聞
Cryin’ wolf ain’t like a man 鬼哭狼嚎無(wú)人樣
Throwin’ rocks to hide your hands 攻擊后卻不承認(rèn)
You ain’t done enough for me 對(duì)我的所作所為已經(jīng)夠了
You are disgustin’ me,yeah yeah 你面目可憎 yeah yeah
You’re aiming just for me 你把我成當(dāng)靶子
You are disgustin’ me 你另我很是厭惡
Just want your cut from me 你只想中傷于我
But too bad,too bad 但可惜啊,可惜
Look who just walked in the place 看是誰(shuí)在丟人現(xiàn)眼
Dead and stuffy in the face 沉悶死板的一張臉
Look who’s standing if you please 看看是誰(shuí)堅(jiān)挺不拔
Though you tried to bring me to my knees 盡管試圖另我屈膝
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,為你遺憾
Why don’t you scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Hell all up in Hollywood 好萊塢是個(gè)地獄
Sayin’ that you got it good 卻說(shuō)它很適合你
Creepin’ from a dusty hole 渾濁不堪中求生
Tales of what somebody told 流言蜚語(yǔ)滿天飛
What do you want from me? 你到底想干嘛?
What do you want from me? 你到底想干嘛?
Tired of you haunting me 厭倦了與你糾纏
yeah yeah
You’re aiming just for me 你把我當(dāng)成靶子
You are disgustin’ me 你另我很是厭惡
You got blood lust for me 你對(duì)我有殺戮欲
But too bad,too bad 但可惜啊,可惜
Look who got slapped in the face 看看誰(shuí)在給自己掌嘴
It’s dead and stuffy in the place 這有多么沉悶兼乏味
I’m right back where I wanna be 我能馬上回到狀態(tài)中
I’m standin’ though you’re kickin’ me 你踢不倒一個(gè)不倒翁
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜啊,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、我為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Too bad too bad about it 可惜啊,真是可惜
Why don’t you scream and shout it 你怎么不抓狂
Too bad too bad about it 可惜、我為你遺憾
Why don’t you just scream and shout it 你怎么不呼天搶地
Halfway through the song the ghosts start to climb the walls and walk upsidedown on the roof. All the villagers except the Mayor seem to enjoy the show and have a good time.
『歌曲進(jìn)行到中間,鬼怪們開(kāi)始爬上墻壁,頭朝下走在天花板上。除了鎮(zhèn)長(zhǎng)外,鎮(zhèn)民們似乎都在欣賞這場(chǎng)表演而且顯得非常愉快』
The music stops,the Maestro rips his clothes off,turns into a skelleton and dances to the song Ghosts. The Mayor looks scared to 死亡
『音樂(lè)停下后,邁斯卓撕裂了自己的衣服,變成一個(gè)骨架,開(kāi)始跳《Is it scary》。鎮(zhèn)長(zhǎng)看上去快被嚇?biāo)懒恕!?/p>
IS IT SCARY
Is that scary for you baby
Am I scary for you oh boy
Am I scary for you baby
Am I scary for you oh boy
So tell me
Is it scary for you baby
Tell me
So tell me
Is that realism for you big baby
Am I scary for you
You know the stranger is you
Am I scary for you
Masquerade the heart
Is the height of hurting souls
Just not what you see of me
Can hardly reveal the proof
Like a mirror reveals the truth
See the evil one is you
Is that scary for you big baby
Am I scary for you oh boy
Am I scary for you baby
Am I scary for you oh boy
Am I scary for you baby
Am I scary for you baby
Is it scary for you baby
Am I scary for you oh boy
Wanna talk about
I wanna talk about
I don't wanna talk about
Wanna talk about
Am I scary for you baby
Is it scary for you baby
I'm tired of being abused
You know you're scaring me too
I see the evil is you
Is it scary for you baby boy
The skelleton pulls the Mayor towards him and then jumps up on a shelf on the wall. He turns all the ghosts into some really scary looking - rotten - ghosts who start to mob the Mayor. Everybody gets scared.
『骨架一把將鎮(zhèn)長(zhǎng)抓過(guò)去,然后跳上了一個(gè)書(shū)架。他將所有的鬼怪都變得面目可憎,皮膚腐爛。鬼怪們開(kāi)始撕扯鎮(zhèn)長(zhǎng),所有人都嚇呆了。』
They start to dance to 2 Bad again and the villagers seem to have fun again.
『這時(shí)他們?cè)俅翁鹆恕癟oo bad”,于是鎮(zhèn)民緊繃的神經(jīng)又松懈了些。』
The Mayor tries to escape as the ghosts surround him. Maestro-skelleton snaps and they stop. He jumps down from the wall,spins around in the air and turns into a huge scary rotten looking version of the Maestro -SUPERGHOUL.
『鎮(zhèn)長(zhǎng)試圖沖出鬼怪的包圍,邁斯卓的骨架打了個(gè)響指使眾鬼停下來(lái),然后跳下書(shū)架,在空中旋轉(zhuǎn)并逐漸變成了一個(gè)腐爛丑怪的邁斯卓——超級(jí)盜尸鬼。』
Superghoul: Are you scared yet? *hehehe*
超級(jí)盜尸鬼:你們怕了嗎?嘿嘿嘿。
The SUPERGHOUL opens the Mayor's mouth and flies into him. He posesses him. He's inside of him and he makes the Mayor dance. The Mayor tries to stop,but can't,he just keeps dancing.
『超級(jí)盜尸鬼扳開(kāi)鎮(zhèn)長(zhǎng)的嘴然后飛進(jìn)鎮(zhèn)長(zhǎng)體內(nèi),他附到鎮(zhèn)長(zhǎng)身上,然后在鎮(zhèn)長(zhǎng)體內(nèi)操縱他跳舞,鎮(zhèn)長(zhǎng)想停下來(lái)卻無(wú)法自我控制,只有一直跳下去。』
歌曲《Ghosts》的旋律響起:
There's a ghost down in the hall大廳里有幽靈
There's a ghoul under the bed床下面有盜墓者
There's something in the walls四周的墻壁上似乎有什么
There's blood up on the stairs沿著樓梯的臺(tái)階有血
And it's floating through the room并且流如了房間
And there's nothing I can see我什么也看不見(jiàn)
And I know that that's the truth我知道這是真實(shí)的
Because now it's onto me因?yàn)樗l(fā)生在我的身上
I don't understand it難以置信
Hey!嘿!
I don't understand it!真的難以置信
Aaow!
There's a tappin' in the floor地板上有輕敲的聲音
There's a creak behind the door門(mén)后吱吱作響
There's a rocking in the chair椅子在搖擺
But there's no-one sitting there但里面卻沒(méi)有坐人
There's a ghostly smell around周圍的氣息恐怖
But nobody to be found但卻沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何人
And a coughin' and a yawnin'咳嗽聲打哈泣聲
Where a restless soul is going不安寧的靈魂在游走
And who gave you the right to shake my baby是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)踐踏我的寶貝,
She needs me她需要我
You put a knife in my back你用一把刀刺如了我的后背
Shot an arrow in me!把一支箭射入了我!
Tell me are you the ghost of jealousy告訴我你嫉妒的靈魂
The ghost of jealousy嫉妒的靈魂
Don't understand it!難以置信
Yeah Yeah!耶耶!
Don't understand it!難以置信
And who gave you the right to scare my family?是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)恐嚇我的家人?
And who gave you the right to scare my baby是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)威嚇我的寶貝
She needs me她需要我
And who gave you the right to shake my family tree?是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)踐踏我的家園?
You put a knife in my back你用一把刀刺入我的背部
Shot an arrow in me!把一支箭射向我
Tell me are you the ghost of jealousy告訴我你的嫉妒之魂嗎?
A suckin' ghost of jealousy一個(gè)乳臭未干的嫉妒之魂
Aaow!
And who gave you the right to shake my family?是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)恫嚇我的家人?
And who gave you the right to shake my baby是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)恫嚇我的寶貝,
She needs me她需要我
And who gave you the right to take是誰(shuí)給你的權(quán)利搶走我的物品,
Intrusion侵如我的領(lǐng)地?
to see me?質(zhì)問(wèn)我?
And who gave you the right to hurt my family?.是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)傷害我的家人?
And who gave you the right to hurt my baby是誰(shuí)給你的權(quán)利來(lái)傷害我的寶貝,
She needs me她需要我
You put a knife in my back你用一把刀刺入了我的后背
Shot an arrow in me!用一把箭射向我
Tell me are you the ghost of jealousy告訴我你是嫉妒之魂
Mayor: STOOOOOP!
鎮(zhèn)長(zhǎng):住……手!
The Mayor's stomach makes a lot of funny noices,and then suddenly an arm (the Superghoul's) holding a mirror pops out of 信息技術(shù) The Mayor looks at himself in the mirror,and turns into a very ugly version of himself - GHOUL MAYOR.
『鎮(zhèn)長(zhǎng)的腹部發(fā)出一陣怪響,突然超級(jí)盜尸鬼的一只手破肚而出,手里抓著一面鏡子。鎮(zhèn)長(zhǎng)看到自己在鏡中的丑惡形象--盜尸鬼鎮(zhèn)長(zhǎng)。』
Ghoul Mayor: Who's scary now? Who's the freak now? Freakyboy! Freak circus freak! Who's scary? *HAHAHA* Who's weird now?
盜尸鬼鎮(zhèn)長(zhǎng):誰(shuí)更嚇人?誰(shuí)是怪物?怪胎!馬戲團(tuán)的怪物!誰(shuí)更可怕?哈哈哈!誰(shuí)更古怪!?
He drops the mirror to the floor and the Superghoul flies out of his mouth again. The Mayor looks exhausted. He puts on his glasses and looks up at the Maestro (who's back to his normal self again). The Maestro smiles. He walks around the Mayor and then makes a bow.
『他把鏡子丟到地上,這時(shí)超級(jí)盜尸鬼從他嘴里飛了出來(lái)。鎮(zhèn)長(zhǎng)變得看上去疲憊不堪。他帶回自己的眼鏡瞧了邁斯卓一眼(邁斯卓已經(jīng)變回原型)。邁斯卓微笑著,他繞著鎮(zhèn)長(zhǎng)轉(zhuǎn)了一圈然后彎身鞠了一躬。』
Maestro: So,do you still want me to go?
邁斯卓:你仍然要趕我走嗎?
Mayor: Yes! yes!
鎮(zhèn)長(zhǎng):是的!是的!
Maestro: Fine,I'll go.
邁斯卓:好吧,我走。
The Maestro bangs his hands and head into the floor and crumbles into dust. The wind sweeps the rest of him away. The Villagers look sad and the kids cry.
『邁斯卓突然猛地將腦袋撞在地上,漸漸變成了塵粉,一陣風(fēng)將他剩下的部分吹走了,鎮(zhèn)民們看上去非常傷心,孩子們開(kāi)始哭泣。』
Mayor: Good riddance. Let's go! Let's go!
鎮(zhèn)長(zhǎng):終于除掉他了,走吧,我們走吧!
The Villagers hesitate. The kids look at the place the Maestro disappeard.
『鎮(zhèn)民們開(kāi)始猶豫。孩子們望著邁斯卓消失的地方。』
Mayor: Let's go!! I showed that freak.
鎮(zhèn)長(zhǎng):我們走吧!我給了那個(gè)怪物足夠的教訓(xùn)了。
The Mayor opens the door,and the Superghoul's face peakes out of the entire door!
『鎮(zhèn)長(zhǎng)打開(kāi)房門(mén),突然超級(jí)盜尸鬼的巨大面孔充填了整個(gè)門(mén)!并說(shuō)道:“HELLO!”』
The Mayor gets terrified,turns in his tracks and legs towards a closed window. He runs right through it and only leaves a pattern of his body in the window. The Maestro walks to the Villagers.
『鎮(zhèn)長(zhǎng)嚇得跳了起來(lái),扭身就跑。他沖破一扇窗戶跳了出去,在窗戶上留下一個(gè)人形破洞,這時(shí)邁斯卓向鎮(zhèn)民們走來(lái)。』
Maestro: Did I scare you?
邁斯卓:我嚇著你們沒(méi)有?
Everybody starts to talk in each others mouths. They laugh and tell him their experiences. "For a minute there I thought I was gonna lose it!" blah . . blah . . blah. . .
『其他人開(kāi)始議論紛紛,他們笑著告訴邁斯卓他們的感受,“當(dāng)時(shí)以為再也見(jiàn)不到你了呢”等等等等……』
Maestro: But did we have a good time here?(big grin)Hello?!
邁斯卓:不過(guò)我們是不是度過(guò)了一段很有趣的時(shí)光呢?(狡黠的微笑)HELLO!?
Everybody: Yeah!
所有人:是的!
As the Villagers continue to talk,a shadow sneaks up behing the Maestro's back. He can't see anything,but he notices the scared looks in the Villager's eyes.
『正當(dāng)人們談?wù)摬恍輹r(shí),一個(gè)黑影潛到邁斯卓背后,邁斯卓并沒(méi)有看到,但是他看到了鎮(zhèn)民們驚懼的眼神。』
The Maestro: What?
邁斯卓:怎么了?
One of the woman points at the shadow behind the Maestro. He slowly turns around,sees a scull face and jumps back. The mask comes off and they see that it's only a couple of the kids having fun with them.
『一個(gè)婦女指著邁斯卓背后的影子,邁斯卓緩緩轉(zhuǎn)身,看到一張骷髏臉,嚇得往后一跳。骷髏臉慢慢掉了下來(lái),原來(lái)是兩個(gè)小孩在捉弄邁斯卓。』
White young boy: Did I scare ya?
白人小男孩:我嚇著你了嗎?
The Maestro: No. Well,maybe.. How about that? Maybe!(smiles)
邁斯卓:沒(méi)有,不過(guò)也許吧……用這個(gè)詞怎么樣?也許!(微笑)
The Maestro lifts the boy off the other boy's shoulders.
『邁斯卓把男孩從另一個(gè)男孩的肩膀上抱下來(lái)。』
Older white brother: Excuse me? Excuse me,yeah,um.. Is THIS scary?
另一個(gè)白人男孩:什么?什么?是嗎,嗯……那么“這個(gè)”可怕嗎?
The boy takes his hands to his mouth like the Maestro did earlier when he pulled his skin off.
『男孩學(xué)著邁斯卓的樣子把手放在自己嘴邊,好像要學(xué)邁斯卓把自己的皮扯掉的樣子。』
(Shot from outside the house)Everyone screams.
『(屋外傳來(lái)一聲怪叫)所有人都現(xiàn)出驚恐的表情』
~ The End ~
(感謝pizzer、SimplyMJ提供的原文)
演職員表
職員表
參考資料 >