必威电竞|足球世界杯竞猜平台

中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明》(英語:The Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of China on the Question of Hong Kong),簡稱《中英聯(lián)合聲明》(英語:Sino-British Joint Declaration),是中華人民共和國與大不列顛與愛爾蘭聯(lián)合王國就香港問題共同發(fā)表的一份聲明,1984年12月19日于北京簽訂。

《中英聯(lián)合聲明》作為一個歷史文件,不再具有任何現(xiàn)實意義,對中國中央政府對香港特區(qū)的管理也不具備任何約束力。英方對回歸后的香港特別行政區(qū)無主權(quán)、無治權(quán),無監(jiān)督權(quán)。

背景

1842年,清朝政府在第一次鴉片戰(zhàn)爭中戰(zhàn)敗,與英國簽訂《南京條約》,香港島被永久割讓,正式成為殖民地。九龍半島在1860年的《北京條約》中也被永久割讓。1898年,英國向清廷租借新界99年,租約于1997年7月1日到期。20世紀(jì)80年代初,根據(jù)鄧小平提出的“一國兩制”的構(gòu)想,中國開始與英國談判香港的問題,直到雙方簽署聯(lián)合聲明。

中國設(shè)想在回歸的香港建立特別行政區(qū),并根據(jù)在《中英聯(lián)合聲明》中所作的承諾,制訂了香港特別行政區(qū)基本法,明確了在香港實行“一國兩制”、港人治港、高度自治的原則。1997年7月1日,中國按照《中英聯(lián)合聲明》確定的日期,正式收回香港特別行政區(qū)

主要內(nèi)容

中華人民共和國政府和大不列顛島

北愛爾蘭女王陛下政府關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明

(草簽文本 簽訂日期1984年12月19日

生效日期1985年5月27日)

中華人民共和國政府和大不列顛與愛爾蘭聯(lián)合王國政府滿意地回顧了近年來兩國政府和兩國人民之間的友好關(guān)系,一致認(rèn)為通過協(xié)商妥善地解決歷史上遺留下來的香港問題,有助于維持香港的繁榮與穩(wěn)定,并有助于兩國關(guān)系在新的基礎(chǔ)上進一步鞏固和發(fā)展,為此,經(jīng)過兩國政府代表團的會談,同意聲明如下:

一、中華人民共和國政府聲明:收回香港特別行政區(qū)地區(qū)(包括香港島九龍和“新界”,以下稱香港)是全中國人民的共同愿望,中華人民共和國政府決定于一九九七年七月一日對香港恢復(fù)行使主權(quán)。

二、女王陛下政府聲明:聯(lián)合王國政府于一九九七年七月一日將香港交還給中華人民共和國。

三、中華人民共和國政府聲明,中華人民共和國對香港的基本方針政策如下:

(一)為了維護國家的統(tǒng)一和領(lǐng)土完整,并考慮到香港的歷史和現(xiàn)實情況,中華人民共和國決定在對香港恢復(fù)行使主權(quán)時,根據(jù)中華人民共和國憲法第三十一條的規(guī)定,設(shè)立香港特別行政區(qū)

(二)香港特別行政區(qū)直轄于中華人民共和國中央人民政府。除外交和國防事務(wù)屬中央人民政府管理外,香港特別行政區(qū)享有高度的自治權(quán)。

(三)香港特別行政區(qū)享有行政管理權(quán)、立法權(quán)、獨立的司法權(quán)和終審權(quán)。現(xiàn)行的法律基本不變。

(四)香港特別行政區(qū)政府由當(dāng)?shù)厝私M成。行政長官在當(dāng)?shù)赝ㄟ^選舉或協(xié)商產(chǎn)生,由中央人民政府任命。主要官員由香港特別行政區(qū)行政長官提名,報中央人民政府任命。原在香港各政府部門任職的中外籍公務(wù)、警務(wù)人員可以留用。香港特別行政區(qū)各政府部門可以聘請英籍人士或其他外籍人士擔(dān)任顧問或某些公職。

(五)香港的現(xiàn)行社會、經(jīng)濟制度不變;生活方式不變。香港特別行政區(qū)依法保障人身、言論、出版、集會、結(jié)社、旅行、遷徙、通信、罷工、選擇職業(yè)和學(xué)術(shù)研究以及宗教信仰等各項權(quán)利和自由。私人財產(chǎn)、企業(yè)所有權(quán)、合法繼承權(quán)以及外來投資均受法律保護。

(六)香港特別行政區(qū)將保持自由貿(mào)易港和獨立關(guān)稅地區(qū)的地位。

(七)香港特別行政區(qū)將保持國際金融中心的地位,繼續(xù)開放外匯、黃金、證券、期貨等市場,資金進出自由。港元繼續(xù)流通,自由兌換。

(八)香港特別行政區(qū)將保持財政獨立。中央人民政府不向香港特別行政區(qū)征稅。

(九)香港特別行政區(qū)可同英國和其他國家建立互利的經(jīng)濟關(guān)系。聯(lián)合王國和其他國家在香港的經(jīng)濟利益將得到照顧。

(十)香港特別行政區(qū)可以“中國香港”的名義單獨地同各國、各地區(qū)及有關(guān)國際組織保持和發(fā)展經(jīng)濟、文化關(guān)系,并簽訂有關(guān)協(xié)定。

香港特別行政區(qū)政府可自行簽發(fā)出入香港的旅行證件。

(十一)香港特別行政區(qū)的社會治安由香港特別行政區(qū)政府負(fù)責(zé)維持。

(十二)關(guān)于中華人民共和國對香港特別行政區(qū)的上述基本方針政策和本聯(lián)合聲明附件一對上述基本方針政策的具體說明,中華人民共和國全國人民代表大會將以中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法規(guī)定之,并在五十年內(nèi)不變。

四、中華人民共和國政府和女王陛下政府聲明:自本聯(lián)合聲明生效之日起至一九九七年六月三十日止的過渡時期內(nèi),聯(lián)合王國政府負(fù)責(zé)香港的行政管理,以維護和保持香港的經(jīng)濟繁榮和社會穩(wěn)定;對此,中華人民共和國政府將給予合作。

五、中華人民共和國政府和聯(lián)合王國政府聲明:為求本聯(lián)合聲明得以有效執(zhí)行,并保證一九九七年政權(quán)的順利交接,在本聯(lián)合聲明生效時成立中英聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組;聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組將根據(jù)本聯(lián)合聲明附件二的規(guī)定建立和履行職責(zé)。

六、中華人民共和國政府和女王陛下政府聲明:關(guān)于香港土地契約和其他有關(guān)事項,將根據(jù)本聯(lián)合聲明附件三的規(guī)定處理。

七、中華人民共和國政府和聯(lián)合王國政府同意,上述各項聲明和本聯(lián)合聲明的附件均將付諸實施。

八、本聯(lián)合聲明須經(jīng)批準(zhǔn),并自互換批準(zhǔn)書之日起生效。批準(zhǔn)書應(yīng)于一九八五年六月三十日前在北京染色體互換。本聯(lián)合聲明及其附件具有同等約束力。

一九八四年十二月十九日在北京簽訂,共兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。

注:締約雙方已于1985年5月27日互換了批準(zhǔn)書。本聯(lián)合聲明于1985年5月27日生效。

中華人民共和國政府        大不列顛及北愛爾蘭

代    表          女王陛下政府代表

趙紫陽           瑪格麗特·撒切爾

(簽字)             (簽字)

附件一:中華人民共和國政府對香港的基本方針政策的具體說明

中華人民共和國政府就中華人民共和國政府和大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府關(guān)于香港特別行政區(qū)問題的聯(lián)合聲明第三款所載中華人民共和國對香港的基本方針政策,具體說明如下:

一、中華人民共和國憲法第三十一條規(guī)定:“國家在必要時得設(shè)立特別行政區(qū)。在特別行政區(qū)內(nèi)實行的制度按照具體情況由全國人民代表大會以法律規(guī)定。”據(jù)此,中華人民共和國將在一九九七年七月一日對香港恢復(fù)行使主權(quán)時,設(shè)立中華人民共和國香港特別行政區(qū)。中華人民共和國全國人民代表大會將根據(jù)中華人民共和國憲法制定并頒布中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法(以下簡稱《基本法》),規(guī)定香港特別行政區(qū)成立后不實行社會主義的制度和政策,保持香港原有的資本主義制度和生活方式,五十年不變。

香港特別行政區(qū)直轄于中華人民共和國中央人民政府,并享有高度的自治權(quán)。除外交和國防事務(wù)屬中央人民政府管理外,香港特別行政區(qū)享有行政管理權(quán)、立法權(quán)、獨立的司法權(quán)和終審權(quán)。中央人民政府授權(quán)香港特別行政區(qū)自行處理本附件第十一節(jié)所規(guī)定的各項涉外事務(wù)。

香港特別行政區(qū)政府和立法機關(guān)由當(dāng)?shù)厝私M成。香港特別行政區(qū)行政長官在當(dāng)?shù)赝ㄟ^選舉或協(xié)商產(chǎn)生,由中央人民政府任命。香港特別行政區(qū)政府的主要官員(相當(dāng)于“司”級官員)由香港特別行政區(qū)行政長官提名,報請中央人民政府任命。香港特別行政區(qū)立法機關(guān)由選舉產(chǎn)生。行政機關(guān)必須遵守法律,對立法機關(guān)負(fù)責(zé)。

香港特別行政區(qū)的政府機關(guān)和法院,除使用中文外,還可使用英文。

香港特別行政區(qū)除懸掛中華人民共和國國旗和國徽外,還可以使用區(qū)旗和區(qū)徽。

二、香港特別行政區(qū)成立后,香港原有法律(即普通法及衡平法、條例、附屬立法、習(xí)慣法)除與《基本法》相抵觸或香港特別行政區(qū)的立法機關(guān)作出修改者外,予以保留。

香港特別行政區(qū)的立法權(quán)屬于香港特別行政區(qū)立法機關(guān)。立法機關(guān)可根據(jù)《基本法》的規(guī)定并依照法定程序制定法律,報中華人民共和國全國人民代表大會常務(wù)委員會備案。立法機關(guān)制定的法律凡符合《基本法》和法定程序者,均屬有效。

在香港特別行政區(qū)實行的法律為《基本法》,以及上述香港原有法律和香港特別行政區(qū)立法機關(guān)制定的法律。

三、香港特別行政區(qū)成立后,除因香港特別行政區(qū)法院享有終審權(quán)而產(chǎn)生的變化外,原在香港實行的司法體制予以保留。

香港特別行政區(qū)的審判權(quán)屬于香港特別行政區(qū)法院。法院獨立進行審判,不受任何干涉。司法人員履行審判職責(zé)的行為不受法律追究。法院依照香港特別行政區(qū)的法律審判案件,其他普通法適用地區(qū)的司法判例可作參考。

香港特別行政區(qū)法院的法官,根據(jù)當(dāng)?shù)胤ü俸头山缂捌渌矫嬷耸拷M成的獨立委員會的推薦,由行政長官予以任命。法官應(yīng)根據(jù)本人的司法才能選用,并可從其他普通法適用地區(qū)聘用。法官只有在無力履行職責(zé)或行為不檢的情況下,才能由行政長官根據(jù)終審法院首席法官任命的不少于三名當(dāng)?shù)胤ü俳M成的審議庭的建議,予以免職。主要法官(即最高一級法官)的任命和免職,還須由行政長官征得香港特別行政區(qū)立法機關(guān)的同意并報全國人民代表大會常務(wù)委員會備案。法官以外的其他司法人員的任免制度繼續(xù)保持。

香港特別行政區(qū)的終審權(quán)屬于香港特別行政區(qū)終審法院。終審法院可根據(jù)需要邀請其他普通法適用地區(qū)的法官參加審判。

香港特別行政區(qū)的檢察機關(guān)主管刑事檢察工作,不受任何干涉。

香港特別行政區(qū)政府可參照原在香港實行的辦法,作出有關(guān)當(dāng)?shù)睾屯鈦淼穆蓭熢谙愀厶貏e行政區(qū)工作和執(zhí)業(yè)的規(guī)定。

中央人民政府將協(xié)助或授權(quán)香港特別行政區(qū)政府同外國就司法互助關(guān)系作出適當(dāng)安排。

四、香港特別行政區(qū)成立后,原在香港各政府部門(包括警察部門)任職的公務(wù)人員和司法人員均可留用,繼續(xù)工作;其薪金、津貼、福利待遇和服務(wù)條件不低于原來的標(biāo)準(zhǔn)。對退休或約滿離職的人員,包括一九九七年七月一日以前退休的人員,不論其所屬國籍或居住地點,香港特別行政區(qū)政府將按不低于原來的標(biāo)準(zhǔn)向他們或其家屬支付應(yīng)得的退休金、酬金、津貼及福利費。

香港特別行政區(qū)政府可任用原香港公務(wù)人員中的或持有香港特別行政區(qū)永久性居民身份證的英籍和其他外籍人士擔(dān)任政府部門的各級公務(wù)人員,各主要政府部門(相當(dāng)于“司”級部門,包括警察部門)的正職和某些主要政府部門的副職除外。香港特別行政區(qū)政府還可聘請英籍和其他外籍人士擔(dān)任政府部門的顧問;必要時并可從香港特別行政區(qū)以外聘請合格人員擔(dān)任政府部門的專業(yè)和技術(shù)職務(wù)。上述人士只能以個人身份受聘,并和其他公務(wù)人員一樣對香港特別行政區(qū)政府負(fù)責(zé)。

公務(wù)人員應(yīng)根據(jù)本人的資格、經(jīng)驗和才能予以任命和提升。香港原有關(guān)于公務(wù)人員的招聘、雇用、考核、紀(jì)律、培訓(xùn)和管理的制度(包括負(fù)責(zé)公務(wù)人員的任用、薪金、服務(wù)條件的專門機構(gòu)),除有關(guān)給予外籍人員特權(quán)待遇的規(guī)定外,予以保留。

五、香港特別行政區(qū)自行管理財政事務(wù),包括支配財政資源,編制財政預(yù)算和決算。香港特別行政區(qū)的預(yù)決算須報中央人民政府備案。

中央人民政府不向香港特別行政區(qū)征稅。香港特別行政區(qū)的財政收入全部用于自身需要,不上繳中央人民政府。征稅和公共開支經(jīng)立法機關(guān)批準(zhǔn)、公共開支向立法機關(guān)負(fù)責(zé)和公共賬目的審計等制度,予以保留。

六、香港特別行政區(qū)保持原在香港實行的資本主義經(jīng)濟制度和貿(mào)易制度。香港特別行政區(qū)政府自行制定經(jīng)濟和貿(mào)易政策。所有權(quán),包括財產(chǎn)的取得、使用、處置和繼承的權(quán)利,以及依法征用財產(chǎn)得到補償(補償相當(dāng)于該財產(chǎn)的實際價值、可自由兌換、不無故遲延支付)的權(quán)利,繼續(xù)受法律保護。

香港特別行政區(qū)將保持自由貿(mào)易港地位,并繼續(xù)實行自由貿(mào)易政策,包括貨物和資本的自由流動。香港特別行政區(qū)可單獨同各國、各地區(qū)保持和發(fā)展經(jīng)濟和貿(mào)易關(guān)系。

香港特別行政區(qū)為單獨的關(guān)稅地區(qū)。香港特別行政區(qū)可參加關(guān)稅和貿(mào)易總協(xié)定、關(guān)于國際紡織品貿(mào)易安排等有關(guān)的國際組織和國際貿(mào)易協(xié)定,包括優(yōu)惠貿(mào)易安排。香港特別行政區(qū)取得的出口配額、關(guān)稅優(yōu)惠和達成的其他類似安排,全由香港特別行政區(qū)享有。香港特別行政區(qū)有權(quán)根據(jù)當(dāng)時的產(chǎn)地規(guī)則,對在當(dāng)?shù)刂圃斓漠a(chǎn)品簽發(fā)產(chǎn)地來源證。

香港特別行政區(qū)可根據(jù)需要在外國設(shè)立官方或半官方的經(jīng)濟和貿(mào)易機構(gòu),并報中央人民政府備案。

七、香港特別行政區(qū)將保持國際金融中心的地位。原在香港實行的貨幣金融制度,包括對接受存款機構(gòu)和金融市場的管理和監(jiān)督制度,予以保留。

香港特別行政區(qū)政府可自行制定貨幣金融政策,并保障金融企業(yè)的經(jīng)營自由以及資金在香港特別行政區(qū)流動和進出香港特別行政區(qū)的自由。香港特別行政區(qū)不實行外匯管制政策。外匯、黃金、證券、期貨市場繼續(xù)開放。

港元作為當(dāng)?shù)氐姆ǘㄘ泿牛^續(xù)流通,自由兌換。港幣發(fā)行權(quán)屬香港特別行政區(qū)政府。在確知港幣的發(fā)行基礎(chǔ)是健全的以及有關(guān)發(fā)行的安排符合保持港幣穩(wěn)定的目的的情況下,香港特別行政區(qū)政府可授權(quán)指定銀行根據(jù)法定權(quán)限發(fā)行或繼續(xù)發(fā)行香港貨幣。凡所帶標(biāo)志與香港特別行政區(qū)地位不符的香港貨幣,將逐步更換和退出流通。

外匯基金由香港特別行政區(qū)政府管理和支配,主要用于調(diào)節(jié)港元匯率

八、香港特別行政區(qū)保持原在香港實行的航運經(jīng)營和管理體制,包括有關(guān)海員的管理體制。香港特別行政區(qū)政府可自行規(guī)定在航運方面的具體職能和責(zé)任。香港的私營航運及與航運有關(guān)的企業(yè)和私營集裝箱碼頭,可繼續(xù)自由經(jīng)營。

香港特別行政區(qū)經(jīng)中央人民政府授權(quán)繼續(xù)進行船舶登記,并可根據(jù)法律以“中國香港”名義頒發(fā)有關(guān)證件。

除外國軍用船只進入香港特別行政區(qū)須經(jīng)中央人民政府特別許可外,其他船舶可根據(jù)香港特別行政區(qū)法律進出其港口。

九、香港特別行政區(qū)將保持香港作為國際和區(qū)域航空中心的地位。在香港注冊并以香港為主要營業(yè)地的航空公司和與民用航空有關(guān)的行業(yè)可繼續(xù)經(jīng)營。香港特別行政區(qū)繼續(xù)沿用原在香港實行的民用航空管理制度,并按中央人民政府關(guān)于飛機國籍標(biāo)志和登記標(biāo)志的規(guī)定,設(shè)置自己的飛機登記冊。香港特別行政區(qū)自行負(fù)責(zé)民用航空的日常業(yè)務(wù)和技術(shù)管理,包括機場管理,在香港特別行政區(qū)飛行情報區(qū)內(nèi)提供空中交通服務(wù),以及履行國際民用航空組織的區(qū)域性航行規(guī)劃程序所規(guī)定的其他職責(zé)。

中央人民政府經(jīng)同香港特別行政區(qū)政府磋商作出安排,為在香港特別行政區(qū)注冊并以香港特別行政區(qū)為主要營業(yè)地的航空公司和中華人民共和國的其他航空公司,提供香港特別行政區(qū)和中華人民共和國其他地區(qū)之間的往返航班。凡涉及中華人民共和國其他地區(qū)與其他國家和地區(qū)的往返并經(jīng)停香港特別行政區(qū)的航班,和涉及香港特別行政區(qū)與其他國家和地區(qū)的往返并經(jīng)停中華人民共和國其他地區(qū)航班的民用航空運輸協(xié)定,由中央人民政府簽訂。為此,中央人民政府將考慮香港特別行政區(qū)的特殊情況和經(jīng)濟利益,并同香港特別行政區(qū)政府磋商。中央人民政府在同外國政府商談有關(guān)此類航班的安排時,香港特別行政區(qū)政府的代表可作為中華人民共和國政府代表團成員參加。

經(jīng)中央人民政府具體授權(quán),香港特別行政區(qū)政府可以:對原有的民用航空運輸協(xié)定和協(xié)議續(xù)簽或修改,這些協(xié)定和協(xié)議原則上都可以續(xù)簽或修改,原協(xié)定和協(xié)議規(guī)定的權(quán)利盡可能保留;談判簽訂新的民用航空運輸協(xié)定,為在香港特別行政區(qū)注冊并以香港特別行政區(qū)為主要營業(yè)地的航空公司提供航線,以及過境和技術(shù)停降權(quán)利;在同外國和其它地區(qū)沒有民用航空運輸協(xié)定的情況下,談判簽訂臨時協(xié)議。凡不涉及往返、經(jīng)停中國內(nèi)地而只往返、經(jīng)停香港特別行政區(qū)的定期航班,均由本段所述的民用航空運輸協(xié)定或臨時協(xié)議加以規(guī)定。

中央人民政府授權(quán)香港特別行政區(qū)政府:同其他當(dāng)局商談并簽訂有關(guān)執(zhí)行上述民用航空運輸協(xié)定和臨時協(xié)議的各項安排;對在香港特別行政區(qū)注冊并以香港特別行政區(qū)為主要營業(yè)地的航空公司簽發(fā)執(zhí)照;按照上述民用航空運輸協(xié)定和臨時協(xié)議指定航空公司;對外國航空公司除往返、經(jīng)停中國內(nèi)地的航班以外的其他航班簽發(fā)許可證。

十、香港特別行政區(qū)保持原在香港實行的教育制度。香港特別行政區(qū)政府自行制定有關(guān)文化、教育和科學(xué)技術(shù)方面的政策,包括教育體制及管理、教學(xué)語言、經(jīng)費分配、考試制度、學(xué)位制度、承認(rèn)學(xué)歷及技術(shù)資格等政策。各類院校,包括宗教及社會團體所辦院校,均可保留其自主性,并可繼續(xù)從香港特別行政區(qū)以外招聘教職員,選用教材。學(xué)生享有選擇院校和在香港特別行政區(qū)以外求學(xué)的自由。

十一、在外交事務(wù)屬中央人民政府管理的原則下,香港特別行政區(qū)政府的代表,可作為中華人民共和國政府代表團的成員,參加由中央人民政府進行的與香港特別行政區(qū)直接有關(guān)的外交談判。香港特別行政區(qū)可以“中國香港”的名義,在經(jīng)濟、貿(mào)易、金融、航運、通訊、旅游、文化、體育等領(lǐng)域單獨地同世界各國、各地區(qū)及有關(guān)國際組織保持和發(fā)展關(guān)系,并簽訂和履行有關(guān)協(xié)定。對以國家為單位參加的、與香港特別行政區(qū)有關(guān)的、適當(dāng)領(lǐng)域的國際組織和國際會議,香港特別行政區(qū)政府的代表可作為中華人民共和國政府代表團的成員或以中央人民政府和上述有關(guān)國際組織或國際會議允許的身份參加,并以“中國香港”的名義發(fā)表意見。對不以國家為單位參加的國際組織和國際會議,香港特別行政區(qū)可以“中國香港”的名義參加。

中華人民共和國締結(jié)的國際協(xié)定,中央人民政府可根據(jù)香港特別行政區(qū)的情況和需要,在征詢香港特別行政區(qū)政府的意見后,決定是否適用于香港特別行政區(qū)。中華人民共和國尚未參加但已適用于香港的國際協(xié)定仍可繼續(xù)適用。中央人民政府根據(jù)需要授權(quán)或協(xié)助香港特別行政區(qū)政府作出適當(dāng)安排,使其他有關(guān)的國際協(xié)定適用于香港特別行政區(qū)。對中華人民共和國已經(jīng)參加而香港目前也以某種形式參加的國際組織,中央人民政府將采取必要措施使香港特別行政區(qū)以適當(dāng)形式繼續(xù)保持在這些組織中的地位。對中華人民共和國尚未參加而香港目前以某種形式參加的國際組織,中央人民政府將根據(jù)需要使香港特別行政區(qū)以適當(dāng)形式繼續(xù)參加這些組織。

外國在香港特別行政區(qū)設(shè)立領(lǐng)事機構(gòu)或其他官方、半官方機構(gòu),須經(jīng)中央人民政府批準(zhǔn)。同中華人民共和國建立正式外交關(guān)系的國家在香港設(shè)立的領(lǐng)事機構(gòu)和其他官方機構(gòu),可予保留;尚未同中華人民共和國建立正式外交關(guān)系國家的領(lǐng)事機構(gòu)和其他官方機構(gòu),可根據(jù)情況予以保留或改為半官方機構(gòu);尚未為中華人民共和國承認(rèn)的國家,只能設(shè)立民間機構(gòu)。

聯(lián)合王國可在香港特別行政區(qū)設(shè)立總領(lǐng)事館。

十二、香港特別行政區(qū)的社會治安由香港特別行政區(qū)政府負(fù)責(zé)維持。中央人民政府派駐香港特別行政區(qū)負(fù)責(zé)防務(wù)的部隊不干預(yù)香港特別行政區(qū)的內(nèi)部事務(wù),駐軍軍費由中央人民政府負(fù)擔(dān)。

十三、香港特別行政區(qū)政府依法保障香港特別行政區(qū)居民和其他人的權(quán)利和自由。香港特別行政區(qū)政府保持香港原有法律中所規(guī)定的權(quán)利和自由,包括人身、言論、出版、集會、結(jié)社、組織和參加工會、通信、旅行、遷徙、罷工、游行、選擇職業(yè)、學(xué)術(shù)研究和信仰自由、住宅不受侵犯、婚姻自由以及自愿生育的權(quán)利。

任何人均有權(quán)得到秘密法律咨詢、向法院提起訴訟、選擇律師在法庭上為其代理以及獲得司法補救。任何人均有權(quán)對行政部門的行為向法院申訴。

宗教組織和教徒可同其他地方的宗教組織和教徒保持關(guān)系,宗教組織所辦學(xué)校、醫(yī)院、福利機構(gòu)等均可繼續(xù)存在。香港特別行政區(qū)的宗教組織與中華人民共和國其他地區(qū)宗教組織的關(guān)系應(yīng)以互不隸屬、互不干涉和互相尊重的原則為基礎(chǔ)。

《公民權(quán)利和政治權(quán)利國際公約》和《經(jīng)濟、社會與文化權(quán)利的國際公約》適用于香港的規(guī)定將繼續(xù)有效。

十四、在香港特別行政區(qū)有居留權(quán)并有資格按香港特別行政區(qū)的法律獲得香港特別行政區(qū)政府簽發(fā)的載明此項權(quán)利的永久性居民身份證者為:在香港特別行政區(qū)成立以前或以后在當(dāng)?shù)爻錾蛲ǔ>幼∵B續(xù)七年以上的中國公民及其在香港以外所生的中國籍子女;在香港特別行政區(qū)成立以前或以后在當(dāng)?shù)赝ǔ>幼∵B續(xù)七年以上并以香港為永久居住地的其他人及其在香港特別行政區(qū)成立以前或以后在當(dāng)?shù)爻錾奈礉M二十一歲的子女;以及在香港特別行政區(qū)成立前只在香港有居留權(quán)的其他人。

中央人民政府授權(quán)香港特別行政區(qū)政府依照法律,給持有香港特別行政區(qū)永久性居民身份證號碼的中國公民簽發(fā)中華人民共和國香港特別行政區(qū)護照,并給在香港特別行政區(qū)的其他的合法居留者簽發(fā)中華人民共和國香港特別行政區(qū)其他旅行證件。上述護照和證件,前往各國和各地區(qū)有效,并載明持有人有返回香港特別行政區(qū)的權(quán)利。

香港特別行政區(qū)居民出入當(dāng)?shù)兀墒褂?a href="/hebeideji/1529371055273860507.html">香港特別行政區(qū)政府或中華人民共和國其他主管部門,或其他國家主管部門簽發(fā)的旅行證件。凡持有香港特別行政區(qū)永久性居民身份證者,其旅行證件可載明此項事實,以證明其在香港特別行政區(qū)有居留權(quán)。

對中國其他地區(qū)的人進入香港特別行政區(qū)將按現(xiàn)在實行的辦法管理。

對其他國家和地區(qū)的人入境、逗留和離境,香港特別行政區(qū)政府可實行出入境管制。

有效旅行證件持有人,除非受到法律制止,可自由離開香港特別行政區(qū),無需特別批準(zhǔn)。

中央人民政府將協(xié)助或授權(quán)香港特別行政區(qū)政府同各國或各地區(qū)締結(jié)互免簽證協(xié)定。

附件二:關(guān)于中英聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組

一、為促進雙方共同目標(biāo),并為保證一九九七年政權(quán)的順利交接,中華人民共和國政府和女王陛下政府同意,繼續(xù)以友好的精神進行討論并促進兩國政府在香港問題上已有的合作關(guān)系,以求《聯(lián)合聲明》得以有效執(zhí)行。

二、為了進行聯(lián)絡(luò)、磋商及交換情況的需要,兩國政府同意成立聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組。

三、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組的職責(zé)為:

(一)就《聯(lián)合聲明》的實施進行磋商;

(二)討論與一九九七年政權(quán)順利交接有關(guān)的事宜;

(三)就雙方商定的事項交換情況并進行磋商。

聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組未能取得一致意見的問題,提交兩國政府通過協(xié)商解決。

四、在聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組成立到一九九七年七月一日的前半段時期中審議的事項包括:

(一)兩國政府為使香港特別行政區(qū)作為獨立關(guān)稅地區(qū)保持其經(jīng)濟關(guān)系,特別是為確保香港特別行政區(qū)繼續(xù)參加關(guān)稅及貿(mào)易總協(xié)定、多種纖維協(xié)定及其他國際性安排所需采取的行動;

(二)兩國政府為確保同香港有關(guān)的國際權(quán)利與義務(wù)繼續(xù)適用所需采取的行動。

五、兩國政府同意,在聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組成立到一九九七年七月一日的后半段時期中,有必要進行更密切的合作,因此屆時將加強合作。在此第二階段時期中審議的事項包括:

(一)為一九九七年順利過渡所要采取的措施;

(二)為協(xié)助香港特別行政區(qū)同各國、各地區(qū)及有關(guān)國際組織保持和發(fā)展經(jīng)濟、文化關(guān)系并就此類事項簽訂協(xié)議所需采取的行動。

六、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組是聯(lián)絡(luò)機構(gòu)而不是權(quán)力機構(gòu),不參與香港或香港特別行政區(qū)的行政管理,也不對之起監(jiān)督作用。聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組的成員和工作人員只在聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組職責(zé)范圍內(nèi)進行活動。

七、雙方各指派一名大使級的首席代表和另外四名小組成員。每方可派不超過二十名的工作人員。

八、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組在《聯(lián)合聲明》生效時成立。聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組自一九八八年七月一日起以香港特別行政區(qū)為主要駐地。聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組將繼續(xù)工作到二000年一月一日為止。

九、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組在北京、倫敦和香港開會。每年至少在上述三地各開會一次。每次開會地點由雙方商定。

十、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組成員在上述三地享有相應(yīng)的外交特權(quán)與豁免。除非雙方另有協(xié)議,聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組討論情況須加以保密。

十一、經(jīng)雙方協(xié)議,聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組可決定設(shè)立專家小組以處理需要專家協(xié)助的具體事項。

十二、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組成員以外的專家可參加聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組和專家小組的會議。每方按照討論的問題和選定的地點,決定其參加聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組或?qū)<倚〗M每次會議的人員組成。

十三、聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組的工作程序由雙方按照本附件規(guī)定討論決定。

附件三:關(guān)于土地契約

中華人民共和國政府和女王陛下政府同意自《聯(lián)合聲明》生效之日起,按下列規(guī)定處理關(guān)于香港土地契約和其他有關(guān)事項:

一、《聯(lián)合聲明》生效前批出或決定的超越一九九七年六月三十日年期的所有土地契約和與土地契約有關(guān)的一切權(quán)利,以及該聲明生效后根據(jù)本附件第二款或第三款批出的超越一九九七年六月三十日年期的所有土地契約和與土地契約有關(guān)的一切權(quán)利,按照香港特別行政區(qū)的法律繼續(xù)予以承認(rèn)和保護。

二、除了短期租約和特殊用途的契約外,已由香港英國政府批出的一九九七年六月三十日以前滿期而沒有續(xù)期權(quán)利的土地契約,如承租人愿意,均可續(xù)期到不超過二0四七年六月三十日,不補地價。從續(xù)期之日起,每年交納相當(dāng)于當(dāng)日該土地應(yīng)課差餉租值百分之三的租金,此后,隨應(yīng)課差餉租值的改變而調(diào)整租金。至于舊批約地段、鄉(xiāng)村屋地、丁屋地和類似的農(nóng)村土地,如該土地在一九八四年六月三十日的承租人,或在該日以后批出的丁屋地的承租人,其父系為一八九八年在香港特別行政區(qū)的原有鄉(xiāng)村居民,只要該土地的承租人仍為該人或其合法父系繼承人,租金將維持不變。一九九七年六月三十日以后滿期而沒有續(xù)期權(quán)利的土地契約,將按照香港特別行政區(qū)有關(guān)的土地法律及政策處理。

三、從《聯(lián)合聲明》生效之日起至一九九七年六月三十日止,香港英國政府可以批出租期不超過二0四七年六月三十日的新的土地契約。該項土地的承租人須交納地價并交納名義租金至一九九七年六月三十日,該日以后不補地價,但需每年交納相當(dāng)于當(dāng)日該土地應(yīng)課差餉租值百分之三的租金,此后,隨應(yīng)課差餉租值的改變而調(diào)整租金。

四、從《聯(lián)合聲明》生效之日起至一九九七年六月三十日止,根據(jù)本附件第三款所批出的新的土地,每年限于五十公頃,不包括批給香港房屋委員會建造出租的公共房屋所用的土地。

五、在一九九七年七月一日之前,可繼續(xù)批準(zhǔn)修改香港英國政府所批出的土地契約規(guī)定的土地利用條件,補交的地價為原有條件的土地價值和修改條件后的土地價值之間的差額。

六、從《聯(lián)合聲明》生效之日起至一九九七年六月三十日止,香港英國政府從土地交易所得的地價收入,在扣除開發(fā)土地平均成本的款項后,均等平分,分別歸香港英國政府和日后的香港特別行政區(qū)政府所有。屬于香港特別行政區(qū)英國政府所得的全部收入,包括上述扣除的款項,均撥入“基本工程儲備基金”,用于香港土地開發(fā)和公共工程。屬于香港特別行政區(qū)政府的地價收入部分,將存入在香港注冊的銀行,除按照本附件第七款(四)的規(guī)定用于香港土地開發(fā)和公共工程外,不得動用。

七、《聯(lián)合聲明》生效之日起,立即在香港成立土地委員會。土地委員會由中華人民共和國政府和女王陛下政府指派同等人數(shù)的官員組成,輔以必要的工作人員。雙方官員向各自的政府負(fù)責(zé)。土地委員會將于一九九七年六月三十日解散。

土地委員會的職權(quán)范圍為:

(一)就本附件的實施進行磋商;

(二)監(jiān)察本附件第四款規(guī)定的限額,批給香港房屋委員會建造出租的公共房屋所用的土地數(shù)量,以及本附件第六款關(guān)于地價收入的分配和使用的執(zhí)行;

(三)根據(jù)香港英國政府提出的建議,考慮并決定提高本附件第四款所述的限額數(shù)量;

(四)審核關(guān)于擬動用本附件第六款所述的屬于香港特別行政區(qū)政府的地價收入部分的建議,并提出意見,供中方?jīng)Q定。

土地委員會未能取得一致意見的問題,提交中華人民共和國政府和女王陛下政府決定。

八、有關(guān)建立土地委員會的細(xì)則,由雙方另行商定。

備忘錄

聯(lián)系到今天簽訂的大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府和中華人民共和國政府關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明,聯(lián)合王國政府聲明,在完成對聯(lián)合王國有關(guān)立法的必要修改的情況下,

一、凡根據(jù)英國實行的法律,在一九九七年六月三十日由于同香港特別行政區(qū)的關(guān)系為英國海外領(lǐng)土公民者,從一九九七年七月一日起,不再是英國屬土公民,但將有資格保留某種適當(dāng)?shù)匚唬蛊淇衫^續(xù)使用女王陛下政府簽發(fā)的護照,而不賦予在聯(lián)合王國的居留權(quán)。取得這種地位的人,必須為持有在一九九七年七月一日以前簽發(fā)的該種英國護照或包括在該種護照上的人,但在一九九七年一月一日或該日以后、一九九七年七月一日以前出生的有資格的人,可在一九九七年十二月三十一日截止的期間內(nèi)取得該種護照或包括在該種護照上。

二、在一九九七年七月一日或該日以后,任何人不得由于同香港的關(guān)系而取得英國屬土公民的地位。凡在一九九七年七月一日或該日以后出生者,不得取得第一節(jié)中所述的適當(dāng)?shù)匚弧?/p>

三、在香港特別行政區(qū)和其他地方的英國的領(lǐng)事官員可為第一節(jié)中提及的人所持的護照延長期限和予以更換,亦可給他們在一九九七年七月一日前出生并且原來包括在他們護照上的子女簽發(fā)護照。

四、根據(jù)第一節(jié)和第三節(jié)已領(lǐng)取女王陛下政府簽發(fā)的護照的人或包括在該護照上的人,經(jīng)請求有權(quán)在第三國獲得英國的領(lǐng)事服務(wù)和保護。

一九八四年十二月十九日于北京

備忘錄

中華人民共和國政府收到了大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府一九八四年十二月十九日的備忘錄。

根據(jù)中華人民共和國國籍法,所有香港特別行政區(qū)中國同胞,不論其是否持有“英國海外領(lǐng)土公民護照”,都是中國公民。

考慮到香港的歷史背景和現(xiàn)實情況,中華人民共和國政府主管部門自一九九七年七月一日起,允許原被稱為“英國屬土公民”的香港中國公民使用由女王陛下政府簽發(fā)的旅行證件去其他國家和地區(qū)旅行。

上述中國公民在香港特別行政區(qū)和中華人民共和國其他地區(qū)不得因其持有上述英國旅行證件而享受英國的領(lǐng)事保護的權(quán)利。

一九八四年十二月十九日于北京

爭論和評論

爭論

《中英聯(lián)合聲明》的簽署在當(dāng)時的英國引起頗大爭論。一些人對于英國首相瑪格麗特·撒切爾(港譯戴卓爾夫人)能夠與中國政府達成這一協(xié)議感到奇怪。實際上,英國在談判桌上并無多少討價還價的余地,沒法阻止中國收回新界,又不能將香港特別行政區(qū)分割,而中國收回香港的決心也不可動搖。

評論

很多評論指出英國在談判桌上的立場處于弱勢:香港并非一個軍事上可防護的地方,再加上大部分的食水和食物供應(yīng)來自中國內(nèi)地的廣東省,因此,在經(jīng)濟上,乃至于雙方協(xié)定上,只歸還新界給中國,保留香港島九龍是不可實行的。

在20世紀(jì)80年代初期,市民在不能預(yù)見香港前景的情況下,對房地產(chǎn)市場有可能崩潰導(dǎo)致整個香港經(jīng)濟因而受到拖累。在新界的土地租借爭拗也是一個問題。事實上,在70年代晚期,中英就香港特別行政區(qū)前途問題進行談判之時,最后商討的議題就是和土地與財產(chǎn)有關(guān)。

意義

中英通過談判,簽署聯(lián)合聲明,解決了持續(xù)百年的歷史遺留問題,為國與國之間處理同類矛盾創(chuàng)造了一個范例。《中英聯(lián)合聲明》也為保持香港的長期繁榮穩(wěn)定和平穩(wěn)過渡、順利回歸,發(fā)揮了重要作用。

參考資料 >

香港概況.中華人民共和國國史網(wǎng).2024-03-05

1984年12月19日 中英關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明正式簽字.搜狐網(wǎng).2024-03-05

外交部:《中英聯(lián)合聲明》是歷史文件已不具現(xiàn)實意義.界面新聞.2024-03-05

毛寧:英國對回歸后的香港無主權(quán)無治權(quán)無監(jiān)督權(quán).新浪財經(jīng).2024-03-05

生活家百科家居網(wǎng)