韓素音(Elisabeth Comber,1917年9月12日-2012年11月2日),原名周光瑚,生于河南信陽(yáng),祖籍廣東,英籍華裔女作家,20世紀(jì)重要女作家之一。
1916年9月12日,韓素音出生于河南信陽(yáng)的一個(gè)車(chē)站,父親是從比利時(shí)留學(xué)歸來(lái)的中國(guó)第一代鐵路工程師,母親是比利時(shí)人。1933年后,她考入燕京大學(xué)醫(yī)預(yù)科讀書(shū)。1935年秋,她獲得獎(jiǎng)學(xué)金到布魯塞爾自由大學(xué)繼續(xù)她的學(xué)業(yè)。1942年末,她的處女作——英文版《目的地重慶》出版。1952年,她用英文創(chuàng)作的自傳小說(shuō)《瑰寶》在西方世界引起轟動(dòng),奠定了她在國(guó)際文壇的地位。1955年,美國(guó)二十世紀(jì)影業(yè)把《瑰寶》搬上銀幕,譯名《生死戀》(Love Is A Many Splendoured Thing),次年獲得了三項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)。1956年以后,韓素音,并得到周恩來(lái)總理的接見(jiàn)。1989年,在韓素音的資助下,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)開(kāi)始舉辦韓素音青年翻譯大賽。1990年,韓素音倡導(dǎo)設(shè)立了冰心獎(jiǎng)。
上世紀(jì)70年代的中國(guó),至少有一億人聽(tīng)說(shuō)過(guò)韓素音的名字,韓素音的一生是一部傳奇。1996年,中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)授予韓素音“中國(guó)人民友好使者”稱號(hào)。
人物經(jīng)歷
早年經(jīng)歷
1937年,“七七事變”爆發(fā),決定回國(guó)。
教育經(jīng)歷
1917年9月12日,韓素音出生于河南信陽(yáng),原名周月賓,譜名周光瑚。韓素音祖籍廣東五華縣水寨鎮(zhèn)。父親周映彤出生于成都郫縣,是中國(guó)第一代庚款留學(xué)生,母親瑪格麗特出身比利時(shí)貴族家庭。
1931年,從北京圣心中學(xué)畢業(yè),到北京協(xié)和醫(yī)學(xué)院當(dāng)秘書(shū)
1933年,在司徒雷登任校長(zhǎng)期間考入燕京大學(xué)醫(yī)預(yù)系,與龔維航、梁思懿成為同班同學(xué)。
1935年秋,獲得獎(jiǎng)學(xué)金(庚款留學(xué)經(jīng)費(fèi)),赴布魯塞爾自由大學(xué)留學(xué),逐漸對(duì)文學(xué)產(chǎn)生興趣。
1948年,獲英國(guó)倫敦大學(xué)醫(yī)學(xué)博士學(xué)位
工作經(jīng)歷
1939年,在四川成都美國(guó)教會(huì)醫(yī)院當(dāng)助產(chǎn)士。
1948年,返回香港特別行政區(qū)從醫(yī)。
1955~1963年,在馬來(lái)亞開(kāi)設(shè)光瑚藥房。
1960~1963年,在新加坡南洋大學(xué)任現(xiàn)代亞洲文學(xué)史講師。
寫(xiě)作經(jīng)歷
1940年,寫(xiě)出處女作《目的地重慶》初稿,并請(qǐng)?jiān)诔啥贾a(chǎn)學(xué)校任職的修女瑪利安修改,同年收養(yǎng)女?huà)腴琶贰?/p>
1941年夏,瑪利安幫忙把韓素音寫(xiě)的文稿帶到美國(guó)去發(fā)表。
1941年,唐保黃赴英國(guó)當(dāng)外交官,韓素音隨丈夫前往英國(guó)。
1942年末,英文版《目的地重慶》出版。
香港從醫(yī)期間,邂逅記者伊里奧·馬克(Mark Eliot),將這段情感經(jīng)歷寫(xiě)成作品《瑰寶》,奠定了其在歐美文壇的地位,作品被好萊塢改編成電影《生死戀》1956年獲得3項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)。
1964年,開(kāi)始寫(xiě)5部傳記性著作《韓素音自傳-殘樹(shù)》《凋謝的花朵》《無(wú)鳥(niǎo)的夏天》《吾宅雙門(mén)》《鳳凰的收獲》,成為職業(yè)作家。
1972年,為毛澤東立傳——《赤潮:毛澤東與中國(guó)革命》。
1989年,資助中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)舉辦青年翻譯大賽。
1994年,韓素音獲中華文學(xué)基金會(huì)頒發(fā)的“理解與友誼國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)”。
1996年,中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)授予她“中國(guó)人民友好使者”稱號(hào)。
1997年后,因健康原因不能遠(yuǎn)行,沒(méi)能再回國(guó)。
個(gè)人生活
家庭生活
父親是周煒(又名周映彤)。
母親是瑪爾格麗特。
妹妹是周月華。
情感生活
1938年,回到中國(guó),在海輪上邂逅第一任丈夫、國(guó)民黨軍官唐保黃,同年結(jié)為夫婦。
1952年,韓素音與出版商康柏(L.F.Comber)結(jié)婚,改名伊麗莎白·康柏,后兩人離婚。
1956年1月,結(jié)識(shí)第三任丈夫、印度人陸文星。
健康狀況
2012年11月2日中午,韓素音在當(dāng)?shù)貢r(shí)間于瑞士洛桑的家中去世,享年96歲。
個(gè)人作品
(以上參考資料來(lái)自新浪、人民網(wǎng)股份有限公司)
創(chuàng)作特點(diǎn)
作品主要取材于20世紀(jì)中國(guó)生活和歷史,寫(xiě)作內(nèi)容基本上都是關(guān)于中國(guó)的過(guò)去、今天和未來(lái)。在特定的年代中,韓素音以英文寫(xiě)就的作品就像一個(gè)個(gè)出口,為全世界了解中國(guó)提供了可能。韓素音的中國(guó)情結(jié),令她的作品中蘊(yùn)藏著對(duì)中國(guó)深刻的了解。
作品盡管描寫(xiě)的是她的個(gè)人家庭、家族生活史,但背景卻是極其廣闊的社會(huì)歷史風(fēng)云。她從個(gè)人和家庭的經(jīng)歷,衍生出歷史事件和社會(huì)環(huán)境對(duì)她父親、她家庭和個(gè)人的影響。書(shū)中所涉及的人物,都確有其人,并非作者杜撰,只不過(guò)是將有些人物改名換姓而已,以免引起誤會(huì)或麻煩。而當(dāng)談到寫(xiě)作的動(dòng)機(jī)時(shí),韓素音說(shuō),是讓那些對(duì)中國(guó)茫然不知或知之不多的外國(guó)讀者有機(jī)會(huì)了解中國(guó)歷史和中國(guó)人民。她的作品具有對(duì)待歷史的獨(dú)特角度,她把個(gè)人經(jīng)歷和現(xiàn)代歷史發(fā)展過(guò)程巧妙結(jié)合在一起,而其文字也具有優(yōu)美、剛健和清新的獨(dú)特風(fēng)格。
人物成就
文學(xué)
韓素音的主要作品取材于20世紀(jì)中國(guó)生活和歷史,體裁有小說(shuō)和自傳,先后出版了約40部著作,被翻譯成多種文字。上世紀(jì)80年代以來(lái),她的作品陸續(xù)被翻譯介紹到中國(guó)。
韓素音的作品包含著真實(shí)又富文采的回憶與記述,成為了西方讀者認(rèn)識(shí)中國(guó)、研究中國(guó)的必讀作品之一。其自傳體小說(shuō)《瑰寶》(A Many-Splendoured Thing)奠定了她在國(guó)際文壇上的地位,1956年據(jù)此改編的電影《Love is a Many Splendoured Thing》(中譯為“生死戀”)獲得了三項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)(韓素英本人擔(dān)任編劇)。
外交
韓素音跟新中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人交往密切,毛澤東、周恩來(lái)、鄧小平都多次接見(jiàn)過(guò)她并進(jìn)行深談,被譽(yù)為是繼艾格尼絲·史沫特萊、埃德加·斯諾以后,第三位與中國(guó)結(jié)下深厚情誼的外籍作家。
每年有大半時(shí)間在世界各地訪問(wèn)、演說(shuō),很多時(shí)候是做關(guān)于中國(guó)的演說(shuō)。中國(guó)解放初期和外界隔絕,她因?yàn)樯矸萏厥猓J(rèn)識(shí)的朋友又多,在外交上做了很多政府不能做的事情。上世紀(jì)50-70年代,她與陸文星多次來(lái)到中國(guó),為重修中印友好關(guān)系做了許多工作。在中國(guó)時(shí),她是陸文星的翻譯,到了印度則反過(guò)來(lái)。她還被稱為周恩來(lái)與夏爾·戴高樂(lè)之間的“特使”,許多國(guó)家也把她當(dāng)作了解中國(guó)的渠道。
翻譯
1989年,在韓素音的資助下,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)開(kāi)始舉辦韓素音青年翻譯大賽,此項(xiàng)大賽已經(jīng)成為中國(guó)翻譯界影響力最大的競(jìng)賽,它激勵(lì)了廣大青年學(xué)習(xí)外語(yǔ)的熱情,推動(dòng)了外語(yǔ)教學(xué)事業(yè),促進(jìn)了中國(guó)翻譯隊(duì)伍整體水平的提高。她捐資設(shè)立了韓素音青年翻譯獎(jiǎng)、中外科學(xué)基金獎(jiǎng)、彩虹獎(jiǎng)、中印友誼文學(xué)獎(jiǎng)和普及英語(yǔ)獎(jiǎng)。其中韓素音青年翻譯獎(jiǎng)是中國(guó)翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng),被稱作翻譯界的“奧斯卡”。
獲得榮譽(yù)
人物評(píng)價(jià)
韓素音自我評(píng)價(jià):“我的一生將永遠(yuǎn)在兩個(gè)相反的方向之間奔跑:離開(kāi)愛(ài),奔向愛(ài);離開(kāi)中國(guó),奔向中國(guó)。”
新浪:韓素音的英文造詣在當(dāng)代英美文壇堪稱一流,其精美、清麗、雅潔的文筆早在西方評(píng)論界獲得公認(rèn)。《瑰寶》中時(shí)時(shí)出現(xiàn)的景物描寫(xiě)、抒情段落都是優(yōu)美的詩(shī)篇,飽含深情與哲思。在當(dāng)今世界,像她這樣能用英文寫(xiě)作并能在西方文壇占有一席之地的華人寥寥無(wú)幾。
伯特蘭·阿瑟·威廉·羅素:我花費(fèi)許多時(shí)間閱讀韓素音的作品,在一小時(shí)之內(nèi)了解的東西,比我在中國(guó)待一年所了解的東西還多。
金堅(jiān)范:一如許多大作家,韓素音的本名周光瑚鮮為人知。她之所以要取這個(gè)筆名,是因?yàn)轫n為漢的諧音,她是要盡自己微薄之力在世界上喊出中國(guó)之音。名標(biāo)其志,數(shù)十年來(lái),她不改初衷,身體力行,無(wú)愧于這一筆名。中國(guó)是韓素音根之所系,可謂“孤舟一系故園心”。
孟軍:“這里面除了回憶自己的生活以外,還有回溯先輩、觀察當(dāng)下、追蹤時(shí)變。在很多時(shí)候,時(shí)代的進(jìn)程、作者的生活、作品的寫(xiě)作是保持同步的。在中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代的作家當(dāng)中,韓素音是罕見(jiàn)地具有極強(qiáng)歷史意識(shí)的一個(gè),她自覺(jué)地用自己手中的筆跟蹤時(shí)代的流向,為后人留下了一份忠實(shí)的歷史記錄。”
英國(guó)《觀察家報(bào)》:“把自傳與現(xiàn)代中國(guó)歷史融合起來(lái)”的寫(xiě)法“造就了一部杰作”。韓素音成功地將宏大敘事與私人敘事結(jié)合起來(lái),創(chuàng)造了一種獨(dú)特的文體,既為20世紀(jì)的中國(guó)歷史留下了一道側(cè)影,也記下了自己的心路歷程。在西方,韓素音幾部自傳性質(zhì)的作品已成為西方讀者認(rèn)識(shí)中國(guó)、理解中國(guó)的經(jīng)典讀本。
搜狐評(píng):她非中國(guó)籍,卻窮極一生只為中國(guó)代言。
后世紀(jì)念
雕像
2008年8月29日,瑞士瓦萊州州政府在圣彼埃爾·德·克拉日鎮(zhèn)還為作家韓素音舉行了隆重的胸像揭幕儀式,瓦萊州教育和文化部長(zhǎng)克洛德·羅科在韓素音胸像揭幕儀式上致詞。他贊譽(yù)韓素音是“了解中國(guó)歷史和現(xiàn)實(shí)的主要入門(mén)”,說(shuō)瓦萊州給韓素音以特殊榮譽(yù),正是“強(qiáng)調(diào)書(shū)籍是構(gòu)成與他人深度會(huì)合的機(jī)緣”。
座談會(huì)
2013年11月4日,為紀(jì)念英籍華裔著名女作家韓素音去世一周年,四川省作家協(xié)會(huì)、四川省對(duì)外友好協(xié)會(huì)聯(lián)合郫縣文廣局在成都召開(kāi)世界著名作家韓素音紀(jì)念座談會(huì)。
參考資料 >
韓素音在馬來(lái)亞.豆瓣讀書(shū).2024-03-21
瑰寶.豆瓣讀書(shū).2024-03-21
知名華裔女作家韓素音去世 享年95歲 Chinese-born writer Han Suyin dies at 95.China.org.cn.2024-03-21
韓素音:為引入普世的人性而寫(xiě)作.齊魯晚報(bào).2024-03-21
韓素音:用一生講述一個(gè)世紀(jì)的傳奇.新浪.2015-03-26
韓素音不尋常的家族.人民網(wǎng).2015-03-26
她非中國(guó)籍,卻窮極一生只為中國(guó)代言_韓素音.搜狐.2022-02-09
韓素音作品責(zé)編:發(fā)現(xiàn)“文學(xué)的韓素音”.中國(guó)新聞網(wǎng).2015-04-03
著名作家韓素音11月2日在瑞士去世 享年96歲.鳳凰網(wǎng).2015-03-27
天堂里多了一塊《瑰寶》.大河網(wǎng).2015-03-26
韓素音:離開(kāi)中國(guó)就會(huì)枯萎.新浪.2015-03-27
傳奇作家韓素音自傳成經(jīng)典的“中國(guó)之音”.搜狐.2012-11-05
文學(xué)祖母韓素音.新浪網(wǎng).2012-08-28