必威电竞|足球世界杯竞猜平台

哦,蘇珊娜
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《哦,蘇珊娜》(英文名:Oh,Susanna),是美國作曲家斯蒂芬·福斯特于1847年創(chuàng)作的鄉(xiāng)村民謠歌曲。于同年9月11日在匹茲堡舉辦的秋日“雄鷹沙龍”上首次公開演出。

《哦,蘇珊娜》表達了主人公對蘇珊娜的愛,為了這份愛,他可以遠離家鄉(xiāng)、頭頂酷暑,哪怕獻出生命也心甘情愿。該歌曲首次公演后的第二年,在美國西部的淘金者間流傳。隨后,這首歌的曲調(diào)被賦予了各式各樣的歌詞版本。1932年,黎錦暉將《哦,蘇珊娜》譯為《蘇三不要哭》。2021年,《哦,蘇珊娜》的旋律被蜜雪冰城采納并改編為其主題曲。

音樂制作

創(chuàng)作背景

《哦,蘇珊娜》是斯蒂芬·福斯特于1847年創(chuàng)作的一首歌曲。《噢,蘇珊娜》的創(chuàng)作背景有兩種說法,第一種說法是斯蒂芬·福斯特為了紀念去世的姐姐夏洛特·蘇珊娜而作。第二種說法是斯蒂芬·福斯特創(chuàng)作該曲時靈感來源于五人合唱團中某位成員的妻子蘇珊·肯脫萊脫,她因擁有美麗的外貌以及爽朗直率的性格,激發(fā)了斯蒂芬·福斯特的創(chuàng)作靈感。

制作人員

《哦,蘇珊娜》是斯蒂芬·福斯特于1847年創(chuàng)作的鄉(xiāng)村民俗音樂歌曲。

音樂信息

歌曲歌詞

英文歌詞

I?come?from?Alabama?with?my?banjo?on?my?knee

I'm?going?to?Louisiana,?my?true?love?for?to?see

When?it?rained?all?night?the?day?I?left.?The?weather?it?was?dry

The?sun?so?hot,?I?froze?to?死亡Susanna,?don't?you?cry

Oh,?susanna!?Oh,?don't?you?cry?for?me

I?come?from?Alabama?with?my?banjo?on?my?knee

I?had?a?dream?the?other?night

When?everything?was?still

I?thought?I?saw?Susanna?dear,Coming?down?the?hill

The?蕎麥?cake?was?in?her?嘴巴

The?tears?were?in?her?eye

Says?I?I'm?coming?from?the?South,Susanna,?don't?you?cry

Oh,?Susanna,?oh,?don't?you?cry?for?me

I?come?from?Alabama?with?my?banjo?on?my?knee

參考資料來源:

中文歌詞

我從阿拉巴馬來,帶著班卓琴

我正要去路易斯安那州,去看我的真愛

我出發(fā)的那天整晚下著雨,天氣很干燥

太陽好烈,心卻冰冷。蘇珊娜,不要哭

哦,蘇珊娜,不要為我哭泣

我從阿拉巴馬來,帶著班卓琴

有一天我做了個夢

所有事情依舊

從山上下來我想我看到了親愛的蘇珊娜

她正吃著蕎麥蛋糕

眼里飽含淚水

我說我從南邊上來,蘇珊娜你別哭

哦,蘇珊娜,不要為我哭泣

我從阿拉巴馬來,帶著班卓琴

參考資料來源:

歌曲鑒賞

《哦,蘇珊娜》表達了主人公對蘇珊娜刻骨銘心的愛,為了這份愛,他可以遠離家鄉(xiāng)、頭頂酷暑,哪怕獻出生命也心甘情愿。

重要演出

1847年9月11日,鄉(xiāng)村民俗音樂《哦,蘇珊娜》在匹茲堡舉辦的秋日“雄鷹沙龍”上首次公開演出。

翻唱改編

《哦,蘇珊娜》首次公演后的第二年,在美國西部的淘金者間流傳。隨后,這首歌的曲調(diào)被賦予了各式各樣的歌詞版本,一批接一批的淘金者哼唱著這輕松活潑的旋律,踏上了前往加利福尼亞州的旅程。1932年,中原地區(qū)“流行音樂之父”的黎錦暉依據(jù)當時中國的歷史文化背景,將《哦,蘇珊娜》譯為《蘇三不要哭》,使之在中國也流傳。2005年,中國的黑鴨子演唱組合翻唱了《哦,蘇珊娜》。隨后,Muffin Songs翻唱的《Oh! Susanna》于2014年5月8日發(fā)行。2021年,《哦,蘇珊娜》的旋律又被蜜雪冰城采納并改編為其主題曲。

商業(yè)表現(xiàn)

由于沒有版權(quán)意識,《哦,蘇珊娜》在當時僅以100美元的價格賣給了一個音樂出版商。截至2021年7月13日,斯蒂芬·福斯特的《哦,蘇珊娜》出售的份數(shù)達10萬份。

參考資料 >

Oh! Susanna.qq音樂.2024-09-27

洗腦神曲《蜜雪冰城甜蜜蜜》啥來頭?馬三立曾帶它“破圈”.澎湃新聞.2024-09-27

歌曲《啊,蘇珊娜》.南京曉莊學院第一實驗小學.2024-09-27

百歲著名翻譯家張培基逝世.太原晚報.2024-09-27

從《哦!蘇珊娜》到《蜜雪冰城甜蜜蜜》,連馬三立都用它編過相聲.手機新浪網(wǎng).2024-09-27

【經(jīng)典】哦,蘇珊娜:Oh Susanna.喜馬拉雅.2024-09-27

噢!蘇珊娜.qq音樂.2024-09-27

“蜜雪冰城甜蜜蜜”洗腦神曲背后藏著的愛情故事.封面新聞.2024-09-27

生活家百科家居網(wǎng)