來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
《翻譯的哲學(xué)方面》是一本哲學(xué)著作,作者單繼剛,首次出版于2007年,由中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版。
正文
作者:?jiǎn)卫^剛
ISBN:10位[7500465149]13位[9787500465140]
出版日期:2007年
定價(jià):¥36.00元
內(nèi)容提要
該書主要從哲學(xué)角度闡述翻譯問(wèn)題,內(nèi)容涉及解釋學(xué)、解構(gòu)學(xué)、分析哲學(xué),以及伽達(dá)默爾的對(duì)話觀、雅克·德里達(dá)的解構(gòu)、羅蘭·巴特的作者之死、洪堡的語(yǔ)言世界觀、維根特斯坦的語(yǔ)言游戲、威拉德·范·奧曼·蒯因的翻譯的不確定性、馬克思的意識(shí)形態(tài)、艾瑞克·弗洛姆的社會(huì)過(guò)濾器、米歇爾·福柯的話語(yǔ)等著名作家的翻譯觀。
目錄
致謝
導(dǎo)論
第一篇文本與翻譯
第二篇語(yǔ)言與翻譯
第三篇政治與翻譯
參考文獻(xiàn)
中外文人名對(duì)照表
……
參考資料 >