必威电竞|足球世界杯竞猜平台

21世紀(jì)大英漢詞典
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《21世紀(jì)大英漢詞典》是中國人民大學(xué)出版社組織二十多位專家、學(xué)者歷經(jīng)十年艱辛勞動(dòng)完成的跨世紀(jì)工程。本詞典在英語詞匯拼寫、發(fā)音、詞性、語種、語體、學(xué)科標(biāo)簽、釋義、漢語對應(yīng)詞、例證、用法、同義詞、反義詞、習(xí)語和詞源年代等方面為使用者提供了準(zhǔn)確的、廣泛的知識和資料;為使用者帶來由各個(gè)領(lǐng)域的專家和學(xué)者提供的最新的、可靠的百科資料;為使用者提供語言、科學(xué)技術(shù)、藝術(shù)和文學(xué)等各方面的最新信息和研究成果,從而成為一本現(xiàn)代英語使用者必備的參考書。

簡介

本詞典是我國在新世紀(jì)出版的第一部篇幅最大、收詞最全、內(nèi)容最新的單卷本英漢雙語工具書。

主編李華駒先生是我國著名的詞書編撰專家、商務(wù)印書館資深編輯,他主編的《大英漢詞典》1992年由外語教學(xué)與研究出版社,至今暢銷不衰,新出版的這部《21世紀(jì)大英漢詞典》更是李先生等二十多位專家畢生的心血之作。

內(nèi)容簡介

編一部大型的、兼顧語言和各學(xué)科知識的英漢詞典以滿足廣大讀者的更大需求,始終鼓舞鞭策著我。經(jīng)過二十多位專家、學(xué)者的十年艱辛勞動(dòng),終于完成了《21世紀(jì)大英漢詞典》這項(xiàng)跨世紀(jì)工程。

本詞典的編纂宗旨:本詞典旨在滿足教師、學(xué)生、學(xué)者、專業(yè)作家、翻譯工作者、科技工作者、外事工作者、英語詞匯愛好者和具有較高英語水平的廣大讀者的需要。為此,本詞典在英語詞匯拼寫、發(fā)音、詞性、屈折變化、語種、語體、學(xué)科標(biāo)簽、釋義、漢語對應(yīng)詞、例證、用法、同義詞、反義詞、習(xí)語、內(nèi)詞條和詞源年代等方面為使用者提供了準(zhǔn)確的、廣泛的知識和資料;為使用者帶來由各個(gè)領(lǐng)域的學(xué)者和專家提供的,并經(jīng)過仔細(xì)編輯的,最新的、可靠的百科資料;為使用者提供語言、科學(xué)技術(shù)、藝術(shù)和文學(xué)等各方面的最新信息和研究成果,使之成為一本現(xiàn)代英語使用者必備的參考書。

本詞典的十大特色:

第一,大而全。全書共1600萬字,2450頁。本詞典是語文兼百科性質(zhì)的、理解兼用法型的、綜合性的非節(jié)本英漢大型詞典。它是我國在新世紀(jì)出版的第一部篇幅最大、收詞最全、內(nèi)容最新的單卷本英漢雙語工具書。

第二,收詞廣泛。全書收詞和詞組約40萬條,包括語言文字、社會科學(xué)、自然科學(xué)、工程技術(shù)、百科詞條和專有名詞。它既收錄英語一般語詞、基本詞、常用詞、短語動(dòng)詞等習(xí)語、復(fù)合詞、常見的俚語、俗語、方言、外來語、縮略語、詞綴、組合語素,又收錄世界重要人名、地名

第三,百科知識面廣。本書收錄政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融、文化、軍事、體育、歷史、地理、商品名等專門詞語,還收錄社會科學(xué)、自然科學(xué)、工程技術(shù)等各學(xué)科的百科詞語,特別是高新技術(shù)詞匯。

第四,科技詞匯多。人類社會跨入了21世紀(jì),科技進(jìn)步日新月異。我們著眼于世界科學(xué)的發(fā)展,收錄了數(shù)萬條科技詞匯,著重收錄處于科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域的前沿和尖端的高新技術(shù)詞匯,如信息技術(shù)計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò))、新材料技術(shù)、新能源技術(shù)、生物技術(shù)、航天技術(shù)和海洋開發(fā)技術(shù)等的最新詞匯。

第五,新詞多。為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和我國加入世貿(mào)組織的新形勢,我們著眼于世界文化發(fā)展的前沿,注重收錄已成為國際通用語英語新詞語。本書收錄了20世紀(jì)下半葉出現(xiàn)的數(shù)萬條新詞、新義、新習(xí)語、新搭配和新用法;收錄了直至20世紀(jì)末和21世紀(jì)初的最新詞語。本書反映了20世紀(jì)下半葉英語的發(fā)展,反映了已使英語成為當(dāng)代杰出的世界語言的詞匯的發(fā)展變化,也反映了在科學(xué)技術(shù)(尤其是高新技術(shù)、特別是信息技術(shù)計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò))、商業(yè)、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)等所有領(lǐng)域的最新研究成果和信息,使詞典內(nèi)容凸顯時(shí)代特色。

第六,釋義詳盡。本詞典義項(xiàng)豐富,釋義簡明扼要,譯名和釋文比較準(zhǔn)確。多義詞把最常用的義項(xiàng)或詞性、當(dāng)代的或最普通的簡明易懂的詞義、新義排在詞條前頭,隨后列出其他次常用的義項(xiàng),再列出社會科學(xué)及自然科學(xué)術(shù)語,把口語、俚語、古語、廢語、罕用語、俗語、方言等排在詞條最后。一般詞語只給譯名或?qū)?yīng)詞。

第七,習(xí)語豐富。本詞典收錄了短語動(dòng)詞、名詞短語、介詞短語等5萬多條習(xí)語和搭配。

第八,例證豐富。詞條釋義后根據(jù)需要設(shè)置解說性例證。本詞典的動(dòng)詞、短語動(dòng)詞、介詞、連接詞、定冠詞、不定冠詞每義收錄一至二個(gè)例證,例證有搭配、短語,也有完整句子。

第九,收納同義詞、反義詞。本書在有關(guān)詞條內(nèi)列出同義詞或反義詞。雖然一組同義詞有類似的或密切相關(guān)的意義,但它們不總是可互換的。

第十,詞源年代。本詞典主要詞條末或義項(xiàng)末注明這些詞或義首次進(jìn)入語言的時(shí)間。

特色

一、篇幅最大 本詞典是目前國內(nèi)最大的英漢詞典,全書共1,600余萬字、2,400多頁,為語文兼百科性質(zhì)的、理解兼用法型的、綜合兼專業(yè)特點(diǎn)的英漢大型工具書。

本詞典在收詞廣泛的同時(shí),注重了釋義詳盡。詞條義項(xiàng)豐富,譯名和釋文比較準(zhǔn)確;多義詞把最常用的義項(xiàng)或調(diào)性、當(dāng)代的或最普通的簡明易懂的詞義、新義排在詞條前頭,并對有些釋義作語法、用法、習(xí)慣搭配關(guān)系等方面的補(bǔ)充說明;釋義根據(jù)需要設(shè)置語詞用法標(biāo)簽,標(biāo)示語體、語域、語種及學(xué)科或百科標(biāo)簽;根據(jù)需要設(shè)置解說性例證,動(dòng)詞、短語動(dòng)詞、介詞、連接詞、定冠詞、不定冠詞每義收錄一、二個(gè)例證,有搭配、短語,也有完整句子,以助于闡明義項(xiàng),辨別一個(gè)基本詞匯的大量釋義,表明用法的水平或特定涵義以及提供附加資料,豐富的例證使得本詞典兼有用法詞典的功能;在有關(guān)詞條內(nèi)列出同義詞或反義詞;主要詞條末或義項(xiàng)末注明這些詞或義首次進(jìn)入語言的時(shí)間,即該詞或義最早出現(xiàn)和使用的詞源年代,有助于讀者了解英語詞匯的發(fā)展變化。

二、收詞最全 全書共收英語單詞和詞組約 40萬條,包括語言文字、社會科學(xué)、自然科學(xué)、工程技術(shù)、百科詞條和專有名詞等。收錄世界重要人名、地名、物名,《圣經(jīng)》中的人名、地名,源自神話、傳奇文學(xué)和民間傳說的人物,源于文學(xué)、藝術(shù)、音樂、影視等主要作品名,歷史事件名,歷史事件的人名、地名,學(xué)術(shù)的、政府的、社會的、聯(lián)合國的組織機(jī)構(gòu)名等。收詞范圍主要為英國美國加拿大、澳大利亞、新西蘭等英語詞語。

特別是本詞典收錄了短語動(dòng)詞、名詞短語、介詞短語等五萬多條習(xí)語和搭配,更為英語學(xué)習(xí)者和使用者提供了方便。短語動(dòng)詞是動(dòng)詞+副詞、動(dòng)詞+前三詞、動(dòng)詞+副詞+前二詞的慣用組合等,其意義、用法等常使我國英語學(xué)習(xí)者感到困難,掌握其用法是我國英語讀者的難點(diǎn)。為此本詞典不惜篇幅著重收錄短語動(dòng)詞的各種義項(xiàng)并附加說明用法、有中譯文的例證。

三、內(nèi)容最新 為適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化和我國加入世貿(mào)組織的新形勢,本詞典著眼于世界文化發(fā)展的前沿,注重收錄已成為國際通用語的英語的新詞語。

《21世紀(jì)大英漢詞典》是目前最大的單卷本英漢工具書,它以最新、最全的內(nèi)容反映了英語的新發(fā)展,反應(yīng)了社會的新發(fā)展,具有全面的功能和科學(xué)、方便編排結(jié)構(gòu),它必將成為廣大英語研究者、使用者和學(xué)習(xí)者的有力工具。

參考資料 >

21世紀(jì)大英漢詞典.豆瓣讀書.2024-03-05

生活家百科家居網(wǎng)