魏荒弩,原名魏紹珍,后改名魏真,男,無極縣人,中國翻譯家。他是中國作家協(xié)會會員,中國翻譯協(xié)會名譽理事。他的主要工作和貢獻在于文學翻譯,特別是俄羅斯文學和世界語文學的翻譯。
魏荒弩于1918年8月2日出生于直隸省無極縣柴城村(今屬河北省)。1931年,他就讀于保定培德中學。同年九一八事變后,參加抗日救亡下鄉(xiāng)宣傳隊。1934年,入無線電專科學校,開始自修世界語,嘗試文學翻譯。
人物經歷
全面抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)后,于1938年遷至貴州省的遵義外國語專科學校,就讀于俄文專業(yè),同年開始發(fā)表作品。
早年學習世界語,熱心世界語文學的翻譯,曾加入中國世界語之友會。
通過世界語譯成漢語的著作有《捷克小說選》等。
1940年畢業(yè),同年參與籌建中華全國文藝界抗敵協(xié)會貴陽分會。
1941年,前往昆明市,譯出德國世界語詩人蒂奧·蓉的長詩《愛的高歌》,被收入牧丁主編的《詩星叢書》。
1943年,任昆明國立東方語言專科學校講師,譯出蘇聯(lián)作家潘菲洛夫的中篇小說《火線瑣記》,出版譯詩集《希望》。與邱曉先后合編《楓林文藝》《詩文學》和《詩文學叢書》,譯出尼古萊·瓦西里耶維奇·果戈里的劇本《結婚》(1945年,昆明華僑書店)。
1945年夏,赴陜南城固,任西北大學外文系講師,1946年,到達北平市。1947年,入北平鐵道管理學院,歷任講師、副教授。
1949年1月北平和平解放后,擔任交通大學北京鐵道管理學院院委會委員兼秘書長及俄文專修科主任。7月,出席中華全國文學藝術工作者第一次代表大會,旋即加入全國協(xié)會(1953年改稱中國作家協(xié)會)。同時為中蘇友好協(xié)會發(fā)起人之一。1950年,出席北京市第一次文代會,受聘為北京大學俄語語言文學系教授。
有專著《涅克拉索夫初探》、《論涅克拉索夫》,散文集《隔海的思憶》《渭水集》《櫪齋余墨》,譯著俄羅斯英雄史詩《伊戈爾遠征記》《捷克詩歌選》《捷克小說選》《涅克拉索夫詩選》《俄國詩選》《涅克拉索夫文集》(3卷)等40余種。
1989年離休。
2006年12月9日10時02分,在北京人民醫(yī)院病逝。
獲得榮譽
魏荒弩的《涅克拉索夫文集》榮獲全國第二屆優(yōu)秀外國文學圖書獎一等獎。2004年,他獲得中國翻譯協(xié)會“資深翻譯家”榮譽稱號。
參考資料 >