《回回藥方》是一部成書于明初洪武年間的用漢文書寫的阿拉伯/波斯(元代將中西亞均稱為回回)傳統醫學藥方總匯。本書124頁,每頁15行,每行上下各列舉回回藥方一則,計列回回藥方124 × 30,約3700則。
內容簡介
《回回藥方》,方書。原36卷,今殘存4卷明抄本,不著撰人。約成書于元末。全書基本用漢文寫成,但夾有大量古阿拉伯文之藥物名稱。全書看不到陰陽五行、臟腑辨證等學說,迥然不同于中國傳統醫學著作。除目錄卷之外,卷12著重論述癱瘓的證治經驗;卷30為內科雜病;卷34為傷科,分別對全身各部位常見骨折與關節脫位的證治作了詳盡介紹。手法豐富,頗具特色,對元代正骨術的發展有一定影響。本書之學術思想,基本上是以阿拉伯醫學觀點為依據的,但其中也混雜一些中國傳統醫學之醫方與術語,表明當時的回回醫藥經驗曾與中國醫學有過初步匯合;現代維吾爾醫學中的某些療法,與《回回藥方》存有某些共性,似出于同一學術淵源。
版本
本書現存殘卷,收藏于中國國家圖書館。1998年中華書局出版宋硯考釋的《回回藥方考釋》,書分兩部分,第一部分是宋硯的考釋文,第二部分是殘卷的影印。
作品影響
本書具有民族醫學特色,更有醫歷史學價值,值得深入研究與進一步發掘。
書籍評價
《回回藥方》是中世紀以來穆斯林世界的西學智慧的結晶。醫療界都知道,中世紀的阿拉伯醫學正處當時西方醫學的頂峰。在阿拉伯醫學史上,一些阿拉伯民間療法和方劑往往作為“先知的處方”得以留傳下來。可以說,《回回藥方》就是集阿拉伯西學精華之作。
對人體的生理、病理、病因具有較成熟的理論認識。其中對于偏癱、惡性癌瘤的、婦科學疾病、動脈和靜脈的認識都在當時都已經超出了中醫的認識水平。
體系完整、自成一家。總體看來,藥方中主要開列的是民族藥。就方劑的調制來看,它大多以蜜為主,并且對藥物炮制,蜜的使用都是十分突出的,體現出了一種“民族思路”。
用藥獨到和療法奇特。在用藥方面,如傷科中概用葡萄酒而不象漢醫多用黃酒。此外許多偏方:以蛛網擦傷口;以人發、紙、線燒灰來止血。
《回回藥方》是一本在回族醫學史上占有重要地位的民族醫學專著。它反映出了中、阿文化交流和醫學上的融匯溝通。因此,隨著時代的發展,后人可以通過對它的研究可以詳細深入地了解那時民俗民風、科技水平等等重要的信息。
參考資料 >