本文是孔臧寫給兒子的孔琳的一封家信。這封家書是孔臧在得知兒子孔琳與同學(xué)一道講習(xí)《書傳》,異常勤奮時(shí)撰寫的,意在表達(dá)對(duì)兒子孔琳的贊賞和勉勵(lì)。
原文
告琳,頃來聞汝與諸友生講肄《書傳》,滋滋晝夜,衎不怠,善矣!人之講道,惟問其志,取必以漸,勤則得多。山溜至柔,石為之穿;蝎蟲至弱,木為之弊。夫溜非石之鑿,蝎非木之鉆,然而能以微脆之形,陷堅(jiān)剛之體,豈非積漸之致乎?訓(xùn)曰:“徒學(xué)知之未可多,履而行之乃足佳。”故學(xué)者所以飾(《文選》顏延之《秋胡詩》注作“飭”。)百行也。侍中子國,明達(dá)淵博,雅學(xué)絕倫,言不及利,行不欺名,動(dòng)遵禮法,少小長(zhǎng)操。故雖與群臣并參侍,見待崇禮不供褻事,獨(dú)得掌御唾壺,朝廷之士,莫不榮之。此汝親所見。《詩》不云乎?“毋念爾祖,聿修厥德。”又曰:“操斧伐柯,其則不遠(yuǎn)。”遠(yuǎn)則孔子,近則子國,於以立身,其庶矣乎。(《孔叢子·連叢》上,又見《藝文類聚》五十五。)
作者簡(jiǎn)介
孔臧(約公元前201-約前123年),孔子第十一世孫,孔鮒(約前264-前208年)的從曾孫,西漢著名文言文學(xué)家孔安國的堂兄,劉徹時(shí)官至太常卿,在官數(shù)年卒。孔臧著書十篇,今不存;又有賦二十篇,亦不傳。
翻譯(譯文)
告琳,近來,我聽說你與幾位年輕朋友一起研習(xí)經(jīng)傳,一天到晚孜孜不倦,樂無懈怠,這確實(shí)很好,我很高興。一個(gè)人研究學(xué)問,最重要的是看他有沒有堅(jiān)強(qiáng)的意志。而要獲得知識(shí)學(xué)問,必須靠不斷地積累,才可能有更多的收獲。這就像山間的流水,是再軟不過的了;但水滴石穿,堅(jiān)硬的石頭卻能被它鑿穿。再比如小小的蝎蟲,那是再弱小不過的蟲子了,可堅(jiān)硬的木頭卻能被它咬壞。流水本不是鑿石頭的鐵鑿,蝎蟲也不是鉆木頭的鉆子。但是,它們都能憑借微小的形體、脆弱的力量,征服堅(jiān)硬的東西。這難道不是由于不斷地下功夫,逐漸積累才實(shí)現(xiàn)的嗎?古人說:“僅僅學(xué)而知之,還不算最好,而腳踏實(shí)地地去親自實(shí)踐,身體力行,才夠得上最好!”所以,這正是學(xué)者愛好各種實(shí)踐的原因啊!在朝中皇帝身邊為官的孔安國,是我們孔家的人。他明白事理,學(xué)問淵博,情趣高雅,沒有人能比得了他。他重義輕利,從不追逐財(cái)利;他光明磊落,做事從不欺世盜名。一舉一動(dòng)都符合禮儀和法度,從小到長(zhǎng)大成人,他的操行依然如故。他雖然與各位大臣在皇帝的身邊,一切行為都尊重禮儀,做事從不輕慢。要像《詩經(jīng)》中說的那樣,不要以為家族的光榮歷史而止步不前,應(yīng)當(dāng)修身力行,為我們這家族的歷史增添新的榮光。在孔氏家族,要遠(yuǎn)學(xué)孔子,近學(xué)孔安國,以他們?yōu)榘駱樱炎约涸炀统蔀樗麄兡菢拥娜耍@就是我所希望的。
注釋
講肄[jiǎng yì]:講論學(xué)習(xí)
衎衎[kàn kàn]:剛直從容。這里指堅(jiān)毅努力的樣子。
山溜:山間向下傾注的細(xì)小水流
積漸:逐漸形成
飾:修飾
參考資料 >