必威电竞|足球世界杯竞猜平台

御制五體清文鑒
來源:互聯網

《御制五體清文鑒》,未著編者姓氏。墨筆精抄,框朱紅色,縱34.1cm,橫18.9cm。此書是清乾隆編成的一部分類詞書,又稱滿洲多語詞典,是基于《御制四體清文鑒》增加察合臺語(維吾爾語)而成。

內容簡介

書口有滿文書名、漢文類名、頁碼,無總目。分裝36冊,6函。黃緞封面,線裝。全書以天部起,依次為時令部、地部、君部等46部,部下分類,收入詞條19800多條,共2563頁。五種文字的次序是滿、藏、蒙、維吾爾族、漢。其中藏文的下面有兩種滿文注音,一種是“切音”,即逐個字母的對譯;一種是“對音”,即實際發音。維吾爾文下面也有滿文的對音。因此這五種文字的詞書就有了八欄:最上面一欄是滿文,第二欄是藏文,第三欄是藏文的滿文切音,第四欄是藏文的滿文對音,第五欄是蒙文,第六欄是維吾爾文,第七欄是維吾爾文的滿文對音,最下面一欄是漢文。

本書的編譯目的主要是為滿族學習其它民族語文用的,從其編譯方法看,是先用滿文寫出,然后再用其它文字翻譯。滿是清代的“國語”,所以題名為清文。愛新覺羅·弘歷精通滿、漢、蒙三種語文,并懂一些藏文和維吾爾語,對翻譯工作經常作一些指示,書前標御制是名副其實的。這部書內容豐富,有歷史價值,也有實用價值,特別是維吾爾族文部分更為珍貴。

詞典分為不同的部門(如“天文部”)、類別(如“天文”),類別進一步分為類型。共有56個部門,318個類別,616種類型,共計18671個詞條。每個詞條有八行,從上到下分別是滿文、藏文、滿文機械藏文音譯、滿文藏文語音轉錄、蒙古文、察合臺語、察合臺語音譯、漢文。

歷史背景

《御制五體清文鑒》是清代乾隆晚期編的,有說法認為是在1794年完成。最初的版本包含32卷,后有四卷的補充內容。

《御制五體清文鑒》是基于《御制四體清文鑒》的基礎上增加了察合臺語作為第五種語言的。四種語言版本的詞典與藏文的版本又是基于早期的三種語言版本,包括滿文、蒙古文和漢文,稱為《御制滿珠蒙古漢字三合切音清文鑒》,而這又是基于滿文和漢文的《御制增訂清文鑒》。

1957年,民族出版社出版了一部照相機復制的版本。1967年,日本學者重新編纂并加入拉丁文音譯。2013年,德國出版了一部包含完整音譯和五種語言索引的批判性版本。在哈佛燕京圖書館中還保存有一部手抄本的四種語言版本的詞典。

此書沒有刊刻本,只有抄本,從《全國滿文圖書資料聯合目錄》看,此書國內僅有兩部,一部藏故宮博物院,另一部藏雍和宮。故宮所藏《御制五體清文鑒》,1957年由民族出版社影印成精裝三冊本。此外,該詞典的手抄本也保存在倫敦大英博物館

參考資料 >

生活家百科家居網