《祖國(guó)進(jìn)行曲》(俄語:Песня о Родине),又稱《祖國(guó)之歌》(俄語:Широка страна моя родная),是蘇聯(lián)影片《大馬戲團(tuán)》的插曲,由作曲家杜那耶夫斯基作曲,瓦西里·列別杰夫-庫馬赫填詞,創(chuàng)作于1936年。這首歌曲被視為“蘇聯(lián)的第二國(guó)歌”,也是二十世紀(jì)五、六十年代在中國(guó)流傳最廣、給人們留下印象最深刻的蘇聯(lián)歌曲之一。此外,這首歌曲也曾被莫斯科廣播電臺(tái)(即現(xiàn)在的俄羅斯衛(wèi)星廣播電臺(tái))用作開始曲,現(xiàn)在也作為俄羅斯全俄國(guó)家電視廣播公司廣播頻率的調(diào)諧信號(hào)。
歌詞
歌曲背景
這首歌發(fā)行立即受到了歡迎。完整的三節(jié)錄音于1937年出版。1939年,顫音琴上演奏的開場(chǎng)合唱音符成為蘇聯(lián)廣播的官方呼號(hào)。然而,在去斯大林化時(shí)期,由于提到了約瑟夫·斯大林,第二節(jié)被刪除。它被一節(jié)新的強(qiáng)調(diào)同志情誼和無產(chǎn)階級(jí)國(guó)際主義的歌詞所取代。這首歌還被翻譯成了東歐國(guó)家的幾種其他語言,包括德語和匈牙利語。自蘇聯(lián)解體以來,這首歌仍然是俄羅斯聯(lián)邦中受歡迎的愛國(guó)曲目。
歌曲鑒賞
《祖國(guó)進(jìn)行曲》的音樂語言具體化,真實(shí)捕捉音樂形象,視野較大。以無與倫比的音符譜寫喜劇音樂,歌曲敏銳構(gòu)思大膽。該歌曲盡管譯詞潤(rùn)色尚可提高,但在上世紀(jì)五十年代卻是眾口傳唱的流行歌曲。
參考資料 >
大馬戲團(tuán).貓眼電影.2024-05-05
現(xiàn)代化不能以人為代價(jià).光明網(wǎng).2024-05-05