必威电竞|足球世界杯竞猜平台

狐父之盜頌
來源:互聯網

《狐父之盜頌》是清代作家汪中寫的一篇散文。

作品原文

《列子說符》篇:東方有人焉。曰爰旌目,將有適也,而餓于道。狐父之盜曰邱,見而下壺餐以哺之。三哺,而后能視。有感其事,因作此頌。

狐父之盜,厥名曰邱。飽食而嬉,稅于道周。

東方有人,惟爰旌目。貿貿然來,既餒而。

于時子盜,盱睢審顧,匪我昏,匪我舊故。嗒然七尺,形在神奄,弱息裁屬,饑火方炎。致此非我,哀爾無幸。左挈懿筐,右執方壺。得之則生,失之則死,藐爾一,倏焉人鬼。

芒芒下土,曾無可依,惟盜哺我,慈母嬰兒。彼盜之食,于何乃得?外御國門,內意窟室。勇夫寢戈,暴客是御,國有常刑,在死不赦。惟得之艱,致忘其身,既淅既炊,以濟路人。舍之何咎?救之何報?悲心內激,直行無撓。

吁嗟子盜,孰如其仁!用子之道,薄夫可敦。悠悠溝壑,相遇以天。敦為盜者?我將托焉。

作品注釋

《列子說符》:《列子》,傳為戰國列子著,八卷。《列子·說符篇》為第八篇。原文在這個故事后還有爰旌目不愿食狐父之盜的飲食,硬吐死去。汪中只取這個故事的前半,借以抒發自己的感慨。

適:往。

狐父:地名。在今永城市芒山北麓。

稅:休息。道周:道旁彎曲處。

惟:發語詞。

貿貿然來:《禮記·檀弓下》:“有餓者蒙袂輯屨,貿貿然來。”貿貿,目不明的樣子。

餒:饑餓。踣:跌倒。

盱睢(xū huī):張目仰視的樣子。

匪:非。昏媾:姻親。

嗒然:失魂落魄的樣子。七尺:七尺之軀。

奄:氣息微弱。

裁:通“才”。屬:連接。

懿筐:深筐。

簞(dān):盛飯的器具。

芒芒:遼遠的樣子。

外御國門:《孟子萬章下》:“今有御人于國門之外者。”趙注:“御人,以兵御人而奪之貨。”

內意窟室:《莊子》:“盜之徒問于跖曰:‘盜亦有道乎?’跖曰:‘何適而無有道邪!夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,義也;知可否,知也;分均,仁也。五者不備,而能成大盜者,天下未之有也。’”窟室:地窖。

勇夫:指官兵。寢戈:枕戈而臥。

淅:淘米。

薄夫:涼薄的人。《孟子萬章下》:“故聞柳下惠之風者,鄙夫寬,薄夫敦。”

天:天性。

作者簡介

汪中(1744—1794 年),字容甫,江都區(今揚州市)人。汪中 7 歲喪父,母親攜他乞食,家中無地無宅。21 歲中了秀才,又屢困鄉試。公元1777年(乾隆四十二年)被選為拔貢生,時年 34 歲。隨著他學問名氣的增長,他愈發厭惡科考,遂絕意仕途,“自立學術”,以明經終。

汪中一生都很困苦,主要靠做幕賓、賣文及校書生活,常年往來于大江南北、浙水東西,使他交往了許多當時著名的學者,如錢大昕程瑤田王念孫凌廷堪孫星衍畢沅劉臺拱章學誠等人。其中王念孫與劉臺拱屬汪中的莫逆之交。公元1790年(乾隆五十五年),汪中被推薦參加文宗、文瀾二閣《四庫全書》的校勘工作,歷時 4 年,后因心臟病猝發,年僅 51 歲即過早謝世于杭州校書處。

參考資料 >

生活家百科家居網