必威电竞|足球世界杯竞猜平台

國語純化運(yùn)動
來源:互聯(lián)網(wǎng)

國語純化運(yùn)動是韓國的一項(xiàng)語言改革運(yùn)動,旨在將外來語和漢字熟語用朝鮮語固有語進(jìn)行替換。這一運(yùn)動并非單純排斥漢字,而是尋求用韓字表記漢字詞。

歷史背景

國語純化運(yùn)動始于日本戰(zhàn)敗后朝鮮半島的解放時期。1948年,文教部編著并發(fā)布了名為《奪回我們的語言 (??? ????)》的小冊子,標(biāo)志著這一政策的啟動。同年,提出了將一些從日語傳入的漢字詞改為純韓語表記的建議,如將“花見”改為“???”,“本立”改為“冊??”,“壽司”改為“酢?”。1951年,科學(xué)技術(shù)用語制定委員會成立,開始了對詞匯的純化工作,其基本方針是排斥日語詞,而西方借詞不在純化范圍內(nèi)。

運(yùn)動發(fā)展

樸正熙政權(quán)于1976年起推動國語純化運(yùn)動,成立了“國語純化運(yùn)動協(xié)議會”,并由國立國語院負(fù)責(zé)研究替代外來語的韓語方案。每年都會發(fā)布“越南語純化用語資料集”,但由于其中包含了一些不太自然的翻譯,許多并未被廣泛接受。盡管如此,許多從日本統(tǒng)治時期遺留下來的現(xiàn)代概念詞匯,如鐵路術(shù)語,已經(jīng)被成功替換成朝鮮語固有語。

北朝鮮的影響

相比之下,北朝鮮保留了許多來自日語的詞匯,而韓國則更積極地推行國語純化運(yùn)動。

實(shí)例

國語純化運(yùn)動的一些實(shí)例包括:“壽司”從“??”變?yōu)椤磅?”,“海苔卷”從“????”變?yōu)椤??”,“歌房”從“???? ??”變?yōu)椤???”,“天婦羅”從“???”變?yōu)椤??”,“很多”從“??”變?yōu)椤? ??”。

反響

國語純化運(yùn)動在韓國引起了廣泛的討論和反響。雖然有一些成功的案例,但也有人批評這種運(yùn)動可能會導(dǎo)致語言的僵化和失去活力。

參考資料 >

韓國人身份證上的名字,為何要用漢字標(biāo)注?沒有漢字標(biāo)注將鬧笑苦.執(zhí)筆讀春秋-weixin.qq.com-2022-11-01.2024-10-29

挖掘韓國漢字歷史,解析“國語純化運(yùn)動”與身份證上的奇特標(biāo)注.百家號.2024-10-29

國語純化運(yùn)動(關(guān)于國語純化運(yùn)動介紹).國語純化運(yùn)動(關(guān)于國語純化運(yùn)動介紹).2024-10-29

生活家百科家居網(wǎng)