李錫,1926年5月生,紹興市人。教授、研究員,博士生導師。蜚聲國內的辭書學家,語言學家。俄羅斯聯邦國家獎“普希金獎章”獲得者1952年畢業于哈爾濱市外國語專門學校(黑龍江大學前身)。先后在哈爾濱外國語學院、中國科學院語文研究所任教和從事研究工作。1972年起任黑龍江大學研究員、辭書研究所所長。
長期從事俄語詞典編工作。合編《俄漢成語詞典》、《大俄漢詞典》、《俄漢新詞詞典》、《現代俄語語法》。
簡介
李錫胤,1926年5月出生,紹興市人。
現任黑龍江大學博士生導師,辭書研究所名譽所長。
研究方向
主編
他是《俄漢詳解大詞典》(1999年獲國家圖書獎、全國辭書獎,2000年省社科獎)的主編,《蘇聯百科詞典》(1990年省社科一等獎)中譯本譯審委員會副主任,《大俄漢詞典》(1995年獲全國辭書獎)、《俄漢成語詞典》、《俄漢成語詞典》、《俄語新詞新義詞典》、《外國文學大詞典》的編者。在詞典學理論上提出“雙語詞典的靈魂是語義對比”。
翻譯(俄)格里鮑耶多夫《聰明誤》、(美)歐內斯特·海明威《老人與?!贰⒐?a href="/hebeideji/7241473927028719654.html">俄語文獻《伊戈爾出征記》、(法)布萊斯·格里茲《現代邏輯》。與人合譯《俄羅斯抒情詩百首》、(蘇)科學院《俄語語法》、(蘇)維諾格拉多夫《詞的語法學說導論》等。主張翻譯和研究工作相結合,在文學翻譯理論上提出“近 似”和“應變”兩個尺度。
著有《李錫胤論文選》及《續編》,另有《關于預設與推涵的思想》、《詞典學中的語用學問題》、《詞典學中的幾個語義理論問題》、《事格與句義》、《語用學與預設》以及有關俄語、英語、法語詞匯多義現象的論文。
他受家庭熏陶,酷愛中國古代文學,自編《李錫胤詩存》,好書法篆刻,聊以自娛。
人才培養
自李錫胤任研究生導師以來,他先后指導蔣國輝、易綿竹、吳國華、王松亭、傅興尚、榮潔等博士研究生,柳艷梅等碩士研究生,還曾是吳軍、許漢成、許宗華、李戰子、黃忠廉、韓習武等諸多學者的博士后合作導師。
李錫胤因材施教,根據每個學生的具體特點和學術興趣指導其選題和研究工作,涉及語義學、自然語言信息處理、語言與文化、文學研究、翻譯研究等眾多領域,他培養的學生多數已成長為全國各個高校的骨干教師和學科帶頭人,推動著中國的外語教育和學術研究不斷地向前發展。
80多歲高齡的李錫胤仍然堅持為研究生授課,參加與青年教師、研究生的學術交流,給年輕人以指導和幫助。無論是哪個學校、哪個專業的年輕人,只要求教到先生的面前,他都熱情地給予指導,與大家進行討論和交流。
參考資料:
獲獎
哈爾濱市勞模(1959),黑龍江省勞模(1980,1986),全國優秀教師(1989),獲俄羅斯普希金獎章(1995)。第七屆、八屆全國人大代表。
2006年榮獲第一屆詞書事業特別貢獻獎。2010年84歲高齡,還在為研究生上課,可謂俄語泰斗,為人師表之楷模。
李錫胤先生的得意弟子有現任黑龍江大學俄語語言文學研究中心主任黃忠廉,還有中國人民解放軍國際關系學院博士生導師許漢成教授等等。
人物評價
李錫胤把自己真摯的情感、淵博的學識都奉獻給了他的學生,把畢生精力都奉獻給了他所熱愛的俄語教育事業。(中青網評)
參考資料 >
沉痛悼念敬愛的李錫胤先生.微信公眾平臺.2024-09-06
李錫胤:純粹的靈魂 奉獻的一生.百家號.2024-09-19