必威电竞|足球世界杯竞猜平台

長清僧
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《長清僧》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言文短篇小說。該短篇小說主要講述了一個(gè)看似荒謬的故事,一個(gè)老僧死后,竟在一個(gè)紈绔子弟身上還魂。兩者的身份對比,有很強(qiáng)烈的反差,但是作者以高超的文筆,將他們合在一起。僧人道行高深純潔,即使死后魂魄依然不消散,以至于在一個(gè)紈绔子弟身上,都能夠顯出不同凡響的光輝。這個(gè)故事告訴我們:人要做一件正確的事,不僅是一時(shí)一刻的堅(jiān)持,還應(yīng)該是一輩子的永恒。全文短小精悍,寓意深刻。

作品原文

長清僧某,道行高潔,年八十余猶健。一日,顛仆不起,寺僧奔救,已圓寂矣。僧不自知死,魂飄去,至河南省界。河南有故紳子,率十余騎按鷹獵兔。馬逸,墮斃?;赀m相值,然而合,遂漸蘇。廝仆環(huán)問之。張目曰:“胡至此!”眾扶歸。入門,則粉白黛綠者,紛集顧問。大駭曰:“我僧也,胡至此!”家人以為妄,共提耳悟之。僧亦不自申解,但閉目不復(fù)有言。餉以脫粟則食,酒肉則拒。夜獨(dú)宿,不受妻妾奉。

數(shù)日后,忽思少步。眾皆喜。既出,少定,即有諸仆紛來,錢簿谷籍,雜請會計(jì)。公子托以病倦,悉謝絕之。惟問:“山東長清區(qū),知之否?”共答:“知之?!痹唬骸拔矣魺o聊賴,欲往游矚,宜即治任。”眾謂新,未應(yīng)遠(yuǎn)涉。不聽。翼日遂發(fā)。

抵長清,視風(fēng)物如昨。無煩問途,竟至蘭若。弟子數(shù)人見貴客至,伏甚恭。乃問:“老僧焉往?”答云:“吾師已物化?!眴柲顾?。群導(dǎo)以往,則三尺孤墳,荒草猶未合也。眾僧不知何意。既而戒馬欲歸,囑曰:“汝師戒行之僧,所遺手澤,宜恪守,勿俾?lián)p壞。”眾唯唯。乃行。

既歸,灰心木坐,了不勾當(dāng)家務(wù)。居數(shù)月,出門自遁,直抵舊寺,謂弟子曰:“我即汝師。”眾疑其謬,相視而笑。乃述返魂之由,又言生平所為,悉符。眾乃信,居以故榻,事之如平日。后公子家屢以輿馬來,哀請之,略不顧瞻。又年余,夫人遣紀(jì)綱至,多所饋遺。金帛皆卻之,惟受布袍一襲而已。友人或至其鄉(xiāng),敬造之。見其人默然誠篤,年僅而立,而輒道其八十余年事。

異史氏曰:“人死則魂散,其千里而不散者,性定故耳。予于僧,不異之乎其再生,而異之乎其入紛華靡麗之鄉(xiāng),而能絕人以逃世也。若眼睛一閃,而蘭麝熏心,有求死而不得者矣,況僧乎哉!”

詞句注釋

長清區(qū):縣名。今屬山東省濟(jì)南市

道行:指對佛教教義和戒法的修習(xí)實(shí)踐。高潔:道高行潔。

圓寂:梵語的意譯,音譯為“般涅”,略稱“涅槃”,意思是“圓滿寂滅”。為佛教對僧尼死亡的美稱?!?a href="/hebeideji/339289806999815051.html">釋氏要覽》卷下:“釋氏死,謂涅槃、圓寂、歸真、歸寂、滅度、遷化、順世,皆一義也,隨便稱之,蓋異俗也?!?/p>

河南省:清行省名。轄境約略與今河南省相當(dāng)。

故紳子:已故豪紳之子。紳,束干腰間的大帶?!?a href="/hebeideji/6248089818518148880.html">禮記·玉藻》:“紳長制:士三尺,有司二尺有五寸。”古代有權(quán)勢地位的人束紳,后世則稱有官職或中科第而退居在鄉(xiāng)的人為紳士或鄉(xiāng)紳。

按鷹:駕鷹,即縱鷹行獵。

馬逸:馬受驚狂奔。逸,奔跑。

翕(xī夕)然而合:指僧魂猛地與墮尸合在一起。翕然,猶翕忽,迅疾的樣子。

廝仆:奴仆。廝,舊的對服雜役人的賤稱。

粉白黛綠:婦女的妝飾,代指姬妾之類的青年女子。粉白,面敷粉。黛綠,眉畫黛。

提耳悟之:懇切開導(dǎo),促其醒悟。提耳,扯著耳朵,意思是諄諄曉喻?!对姟ご笱拧ひ帧罚骸胺嗣婷?,言提其耳。”

餉以脫粟:用糙米做飯給他吃。餉,用食物款待。脫粟,糙米。

少步:稍微走動一下。

雜請會(kuài 快)計(jì):紛紛請其審理錢糧出納等事。雜,紛雜。會計(jì),總計(jì)其數(shù),指主管財(cái)物出納等事。

謝絕:推脫,拒絕。

郁無聊賴:煩悶無聊。無聊賴,感情無所依托。

治任:備辦行裝。治,辦理。任,負(fù)載之物,即行裝。

新瘳(chōu 抽):剛剛病愈。

子孫廟:佛寺。詳《尸變》注。

伏謁:拜見。謁,通名進(jìn)見尊長。

曩已物化:前些時(shí)候已經(jīng)死去。曩,以往,從前。物化,化為異物,死的諱詞。《莊子·刻意》:“圣人之生也天行,其死也物化。”

戒馬:備馬。戒,備。

戒行:佛家語,指在身、語、意三方面恪守戒律的操行。

手澤:手汗沾潤之跡。《禮記·玉藻》:“父沒而不能讀父之書,手澤存焉爾。”《疏》:“父沒之后不忍讀父之書,謂其書有父平生所持手之潤澤存在焉?!焙笸ǚQ先人遺物、遺墨為手澤。

“灰心”二句:心如死灰,坐以槁木,一點(diǎn)也不過問家務(wù)。灰心木坐,參見《畫壁》注。勾當(dāng),辦理。

紀(jì)綱:《左傳·僖公二十四年》:“秦伯送衛(wèi)于晉三千人,實(shí)紀(jì)綱之仆?!奔o(jì)綱,本指統(tǒng)領(lǐng)仆隸的人,后來泛稱仆人。

饋遺(Wèi 位):贈送。

一襲:一套。

而立:而立之年,指三十歲?!?a href="/hebeideji/4246490660857416960.html">論語·為政》:“三十而立?!?/p>

千里而不散者:原無“不”字此據(jù)鑄雪齋抄本。

性定:本性不移。

紛華靡麗之鄉(xiāng):華麗、奢侈的地方?!逗鬂h書·安帝紀(jì)》:“嫁娶送終,紛華靡麗?!?/p>

白話譯文

山東長清地方,有位道業(yè)高深、品行純潔的老僧,八十多歲了還很康健。一天,他突然跌倒起不來了,寺里的僧人跑過去搶救,一看已經(jīng)圓寂了;而他并不知道自己已死,靈魂飄然而去,到了河南省地界。河南有個(gè)舊官宦世家的子弟,這天率領(lǐng)十幾個(gè)騎馬的侍從,架著獵鷹打兔子。忽然馬受驚狂奔不止,公子從馬上掉下來摔死了。這時(shí)老僧的靈魂恰好與公子的尸體相遇,倏忽而合,公子竟然漸漸蘇醒過來。奴仆們圍著他問訊,他睜開眼說:“怎么來到這里!”眾人扶著他回了家。公子進(jìn)門,搽粉描眉的姬妾們,紛紛聚集過來看望慰問。他大驚說:“我是僧人,怎么來到了這里!”家人以為太荒唐,都扯著他的耳朵懇切開導(dǎo),促使他醒悟。他也不自我辯解,只是閉著眼不再說話。給他粗米飯才吃,凡是酒肉卻拒絕。夜里他獨(dú)自睡覺,不和妻妾在一起。

幾天后,他忽然想稍微走動一下。家人都很高興。出了房門后,他剛剛站定,就有幾個(gè)仆人來到,拿著錢糧帳冊,紛紛請他審理收支情況。公子推托因?yàn)橛胁【氲。季芙^辦理,惟獨(dú)問道:“山東省長清區(qū),知道在哪里嗎?”仆人們都回答說:“知道?!惫诱f:“我煩悶無聊,要去那里游覽一下,快備辦行裝?!北娙苏f他病才痊愈,不應(yīng)出遠(yuǎn)門,但他不聽,第二天就出門上路了。

到了長清,他見當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)光景物猶如昨天一樣。不用煩勞問路,竟然到了佛寺。那老僧的好幾個(gè)弟子見貴客來到,都非常恭敬地前來拜見。公子就問道:“原來的老僧到哪里去了?”他們回答說:“我們的師父前些時(shí)候已經(jīng)去世了。”公子又問老僧的墓地。眾僧引導(dǎo)著他前去,看了看那三尺孤墳,荒草還沒長滿。僧人們都不知這位公子是什么意思。不久公子備馬要走,囑咐說:“你們的師父是個(gè)恪守戒律的僧人,他遺留下的手跡,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎地守護(hù)好,不要使它受到損害。”眾僧很恭敬地答應(yīng)了,公子這才離去。

回到家后,他木然呆坐,一點(diǎn)也不過問家務(wù)。過了幾個(gè)月,公子出門自己走去,直到長清舊寺。他對弟子們說:“我就是你們的師父。”眾僧懷疑他說得荒唐,相視而笑。老僧于是敘述了他還魂的經(jīng)過,又說了自己生前的所作所為,全都符合事實(shí)。眾僧這才信以為真,讓他睡在原來的床上,仍像過去那樣侍奉他。后來公子家里屢次派車馬來,苦苦地請他回家,他絲毫都不理會。又過了一年多,公子的夫人派管家來到長清區(qū)寺院,贈送了很多東西。凡是金銀綢緞他一概不要,只收下一件布袍而已。公子的朋友中有人到了長清,去寺院拜訪他。見他默然處之,心志堅(jiān)定;雖年僅三十多歲,卻總說他八十多年所經(jīng)歷的事情。

異史氏說:人死了則魂就散了,而長清僧的魂行千里而不散,是因?yàn)樗蕹值搅诵远ň辰绲木壒?。我對于這位老僧,并不奇怪他會再生,而是奇怪他再生后進(jìn)入了一個(gè)奢靡紛繁的富貴之鄉(xiāng),但是能夠摒棄人欲而逃離塵世。有些人眼前偶爾見到美人財(cái)富,都會不愿意死去,何況是這個(gè)老僧呢!

作者簡介

蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博市)人。他出身于一個(gè)沒落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識,生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)