《廣州話方言詞典》是由歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編寫,商務出版社香港分館在1981年12月出版的工具書,是中國第一部正式出版的方言詞典。該書自1981年第一版出版以來,即備受社會各界人士特別是語言學界的重視。本書從各個方面收集了廣州話中比較特殊的方言詞語四千余個,旨在幫助方言地區人民比較準確地掌握和使用普通話詞匯,同時為漢語規范化和深入研究漢語方言提供材料。全國語言學發展規劃草案把編寫《廣州話方言詞典》定作重點科研項目。
作品目錄
成書過程
粵語是漢語的重要方言之一,通行于廣東中部、西部、北部及廣西壯族自治區東南部的大片地區。東南亞、北美的華僑,港澳同胞,有許多是講這種方言的。據估計,粵方言使用人口在四千萬以上。廣州話是它的代表。方言的隔閡,往往嚴重影響不同地區群眾的思想交流,同時也直接影響科學文化的發展。因此,迅速提高方言地區人民的普通話水平,是提高全民族科學文化水平應該考慮的一個問題。由于歷史上地理上的原因,粵方言是與漢語差異較大的方言之一。差異主要表現在語音和詞匯方面。這種由于歷史上地理上的原因造成的差異,嚴重影響著兩個地區人民的交際,不利于祖國語言的統一和文字改革,也不利于方言地區人民迅速提高科學文化水平。因此,在方言地區需要通過各種手段積極推廣普通話。因而說粵語的人學習普通話要困難些。雖然1956年以后,廣東省全省在推廣普通話方面做了許多工作,加上電影、廣播事業的普遍發展,大多數廣州市人都可以勉強用普通話同外省人交際了。但是,在家里、在公共場所,大家還是習慣使用方言。加上近十多年推普工作放松了,一般人運用普通話的能力并不很強,有的人甚至還不會說或聽不懂普通話。粵方言地區的干部群眾需要與外地交流先進經驗,如果普通話水平不高就很難進行。有些同志似乎會講普通話,但往往也會夾方著一些方言成分或方言習慣,有時也影響交際。《廣州話方言詞典》編寫的主要目的,是想通過粵語詞匯和普通話詞匯的對比和對粵方言詞匯特點的分析,幫助方言地區人民比較準確地掌握和使用普通活詞匯;通過對某些方言詞條所涉及到的語法現象的分析和與普通話的對比,幫助方言地區人民掌握方言與普通話在語法方面的差別。此外,附錄的《廣州話與普通話常用字讀音對照表》是讓方言地區人民學習普通話字音用的。在大多群眾仍然把方言作為日常使用的交際工具的情況下,《廣州話方言詞典》可以幫助到粵方言區來的外地人學習和掌握粵方言。作為一本方言詞典,它還可以為豐富民族共同語的詞匯,為漢語規范化,為深入研究漢語方言和漢語史,提供一些材料。另外,它還可以幫助群眾閱讀粵語文學,給地方戲曲工作者、方言廣播工作者提供參考。《廣州話方言詞典》在編寫過程中,得到中國社會科學院語言研究所所長呂叔湘、民族研究所語言研究室主任耀季光、廣州中山大學副教授黃家教等多方面人土的關心和幫助。
內容說明
《廣州話方言詞典》從各個方面收集了廣州話中比較特殊的方言詞語四千余個。總的原則是只收方言詞和廣州話跟普通話字面相同而用法不同的詞。對那些舊社會剝削階級用來污辱勞動人民和婦女的詞,以及那些色情或過分鄙俗的詞,一律不收。另外有一些詞詞義雖比較消極,或者比較庸俗,但一般人還經常用到它的,原則上收錄,一般注明“有貶意”,“粗鄙的說法”等等。《廣州話方言詞典》也注意選收了一部分有別于普通話中的外來詞語主要是英語借詞,其中有直接音譯的;此外,還注意選收了方言色彩濃厚、思想健康、表現力強的固定詞組如成語和慣用語等。
編寫特色
方言詞典的選詞
編者的原則是專門收錄那些與普通話不同的詞。但是有些詞,廣州話除基本意義相同之外,還有一些義項與普通話不同。對這類詞編者原則上也收。在特殊的義項和相同的義項上,經過反復考慮,編者采用兼收的辦法。至于這些詞的引申義,兩種話相同時就不收了。
方言詞中的古詞
《廣州話方言詞典》著重于普及,沒有注明出處或指明古義。這些古詞的意義,廣州話都保存下來了。如果古詞原字太偏僻,編者的處理方法是兼而用之,一般以同音字為主。
排列方法
編者采用音序排列法,次序以字母的次序為準。這個辦法雖然科學,但是用起來不大方便。因為要查的方言詞不是一個現成的拼音形式,查閱的人多半不懂得某個詞的實際拼音形式,靠音序查找比較困難。所以除了音節索引表外,還要有一個漢字部首檢字表,這樣可以解決不懂拼音的人的困難。
社會評價
《廣州話方言詞典》編得富有特色,對方言區人準確地學習普通話的語音、詞匯和語法,對非方言區人、語言專業工作者以及地方戲曲工作者、地方廣播工作者等都有其重要的參考價值,是粉碎“四人幫”以來我國方言詞典領域的第一朵艷麗的報春花。(中國語言學家許寶華評)
作者簡介
歐陽覺亞,中國社會科學院民族研究所(現為中國社會科學院民族學與人類學研究所)研究員,博士生導師,國家語委普通話培訓測試中心兼職教授、長期從事中國南方民族語言的調研工作,主編《中國少數民族語言使用情況》一書,著有多種南方各少數民族語言和粵語的研究專著、詞典和論文。
周無忌,曾任廣東人民廣播電臺臺長、廣東省廣播電視廳廳長、高級編輯。長期從事粵方言語音、詞匯研究。著有粵方言字典、詞典及粵方言知識讀物多種。
饒秉才,暨南大學文學院教授,先后在中國社會科學院語言研究所、中山大學、暨南大學和華南師范大學從事語言研究和教學工作。編著有《廣州音字典》《客家音字典》《客家人怎樣學習普通話》等多部著作,以及現代漢語和語言理論大量論文。
參考資料 >
語言學家饒秉才傳播粵方言六十載:海外流傳更廣.中國僑網.2024-03-23