必威电竞|足球世界杯竞猜平台

在巴爾干的繁星下
來源:互聯(lián)網(wǎng)

《在巴爾干的繁星下》(俄語歌曲名:Под ЗвездамиБалканскими)是一首1944年創(chuàng)作的蘇聯(lián)歌曲,由米·伊薩科夫斯基(歌曲《燈光》作詞者)和瑪·布朗介爾(歌曲《喀秋莎》作曲者)共同完成。這首歌曲誕生于二戰(zhàn)后期,當(dāng)時蘇聯(lián)紅軍已經(jīng)解放了蘇聯(lián)全境,并向西挺進(jìn)。歌曲反映了當(dāng)時在保加利亞作戰(zhàn)的蘇聯(lián)軍人的內(nèi)心情感。1946年,《在巴爾干的繁星下》榮獲約瑟夫·斯大林文藝二等獎

歌曲歌詞

俄語 漢語對照

Где ж вы где где ж вы где ж вы очи карие 你在哪兒 褐色眼睛啊

Где ж ты мой родимый край 你在哪兒 我的家園

Впереди страна Болгария 保加利亞就在前面

Позади река Дунай 就在多瑙河彼岸

Много верст в походах пройдено 萬里行軍 路途遙遠(yuǎn)

По земле и по воде 越過深水和山崗

Но советской нашей Родины 但是我們蘇維埃祖國喲

Не забы黎族 мы нигде 我們始終不會忘

И под звездами Балканскими 巴爾干的繁星下面

Вспоминаем неспроста 我們懷念好家鄉(xiāng)

Ярославские рязанские 懷念雅羅斯拉夫 梁贊城

Да смоленские места 和斯摩棱斯克地方

Вспоминаем очи карие 我們想起褐色眼睛啊

Тихий голос звонкий смех 話兒輕輕笑聲高

Хороша страна Болгария 保加利亞多么可愛喲

А Россия лучше всех 俄羅斯啊更美好

А Россия лучше всех,Эхэй 俄羅斯啊更美好,哎嗨!

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)