必威电竞|足球世界杯竞猜平台

馬梅利之歌
來源:互聯網

《馬梅利之歌》(Inno di Mameli),又稱《意大利人之歌》(Il Canto degli Italiani)或《意大利的弟兄》(Fratelli d'Italia),是意大利的國歌。歌詞由意大利愛國詩人戈弗雷多·馬梅利(Goffredo Mameli)于1847年創作,米凱萊·諾瓦洛(1822—1885,Michele Novaro)于同年譜曲。

1946年6月2日意大利共和國成立后,《馬梅利之歌》在很長一段時間內被非正式地作為國歌使用。

2017年12月4日意大利政府正式認可《意大利人之歌》,在法律層面將其定義為全意大利共和國的唯一官方國歌。

創作背景

1871年前的意大利一直處于封建割據、邦國混戰的分裂局面,遭到異國異族的壓迫和統治。

1847年秋戈弗雷多·馬梅利還是一位青年學生,他寫了一篇名為《意大利之歌》的詩,但他隨后放棄了利用現有樂曲為這首詩歌配曲的想法。

1847年9月愛國人士瓦萊里奧·洛倫佐邀請馬梅利到他在都靈的家中做客。

在那里馬梅利認識了熱那亞作曲家米凱萊·諾瓦洛,米凱萊立刻就被《意大利之歌》這首詩歌所吸引,并為之作曲。

后來米凱萊回憶時說:“我打開鋼琴,將戈弗雷多的詩放在樂譜架上,胡亂地彈奏著,用抽搐的手指破壞著那可憐的樂器”“我寫下一段段旋律,一句接著一句,但在我的腦海里仍舊不斷涌現出上千個旋律,似乎它們都是適合這些詩句的曲調。

我因為對自己不滿意而站起身來放棄譜曲,隨后在瓦萊里奧家又待了一會兒,但那些詩句卻總是出現在眼前,揮之不去。

我沒有辦法擺脫這種困境,于是告辭回到家中。剛一到家,我甚至沒有摘下帽子,就開始坐在鋼琴前繼續譜曲。

我回想起為瓦萊里奧家樂譜架上的詩譜曲的音樂動機,并在鋼琴上將其彈奏了出來。

于是我越來越興奮,甚至激動到打翻了鋼琴上的油燈

最后在那張可憐的寫滿詩句和曲譜的紙上,誕生了《馬梅利之歌》,這就是這首歌曲誕生的經過。”

發展歷史

《馬梅利之歌》首次亮相是在1847年12月10日,在一個名為“我們的洛萊多女士圣殿”的廣場上向熱那亞居民進行了演奏。那時距離1848年革命,即意大利第一次獨立戰爭僅有幾個月的時間。

革命的勢頭已經公開化:雖然當時明令禁止10人以上的集會,但仍有超過30000人聆聽并學唱了這首歌曲。僅僅幾天后,這首歌曲就幾乎被所有人學會了,在隨后的每一次游行集會中,大家都會不約而同地唱響這首戰斗的歌曲。在米蘭五日斗爭中,愛國者們一遍又一遍地高聲合唱《馬梅利之歌》,使它成為了意大利統一運動的標志。

以《馬梅利之歌》為代表的由意大利愛國人士譜寫的一首首歌曲,成為傳播意大利統一運動思想的有力武器,激勵了一次又一次起義斗爭。《馬梅利之歌》傳播開后,統治者曾試圖加以禁止,但隨即遭到失敗。統治者又試圖刪除至少一段歌曲,特別是針對奧地利統治者的部分,但也沒能獲得成功。

撒丁王國國王向奧地利宣戰后,統治者被迫收回關于此歌的審查,同時廢除了《阿爾貝蒂諾法規》。根據這一法規,王國的唯一旗幟應該是藍色條紋。從此,綠、白、紅三色旗也得以飄揚在戰場上。

隨后,朱塞佩·加里波第和他的“千人軍”(紅衫軍)唱起了《馬梅利之歌》,開始進行奪取意大利南方和統一整個意大利的斗爭。1862年,朱塞佩·威爾第在他的《國歌》一書中,明確認定《馬梅利之歌》已經成為意大利的象征,將這首歌曲和《天佑女王》以及《馬賽曲》排列在一起。

直到意大利統一的最后階段,1870年奪回羅馬的戰斗中仍然響徹著《馬梅利之歌》的歌聲。《馬梅利之歌》在意大利民族解放和統一戰爭的斗爭中,激勵著無數愛國人士不斷奮斗,最終實現了意大利民族的獨立和解放,實現了意大利的統一。

歌曲歌詞

《馬梅利之歌》的歌詞共有五段,每段后都有一段副歌。在正式場合唱時,通常只唱第一段和副歌。以下是第一段和第二段的意大利語原文及其譯文:

意大利語(La lingua italiana)

Fratelli d'Italia,

l'Italia s'e' desta,

戴爾股份有限公司'elmo di Scipio

s'e cinta la testa.

Dov'e la vittoria

Le porga la chioma,

che schiava di Roma

Iddio la creo'.

Fratelli d'Italia,

l'Italia s'e' desta

dell'elmo di Scipios'e cinta la testa.Dov'e la vittoria

Le porga la chioma,che schiava di RomaIddio la creo'.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla 死亡

Siam pronti alla morte,

l'Italia chiamo'.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l'Italia chiamo', si'

Noi fummo da secoli

calpesti, derisi,

perche' non siam popoli,

perche' siam divisi.

Raccolgaci un'unica

bandiera, una speme:

di fonderci insieme

gia' l'ora suono'.

Uniamoci, uniamoci,

l'unione e l'amore

rivelano ai popoli

le vie del Signore.

Giuriamo far libero

il suolo natio:

uniti, per Dio,

chi vincer ci puo'

Dall''Alpe a Sicilia

ovunque è Legnano

英雄聯盟韓國冠軍聯賽''uom di Ferruccio

ha il cuore e la mano

i bimbi d''Italia

si chiaman Balilla

il suon d''ogni squilla

i vespri suonò.

Son giunchi che piegano

le spade vendutegià l''Aquila d''Austria

le penne ha perdute

il sangue d''Italia

bevè, col cosacco

il sangue polacco

ma il cor le bruciò.

譯文

意大利眾兄弟,看祖國正奮起,

已戴好西庇阿頭盔,英雄帽。

問勝利在那里,羅馬古城眾奴隸,

把光榮帶給你,創造者是雅威

我們要團結牢,準備把頭顱拋,

準備把頭顱拋,祖國在號召。

我們要團結牢,準備把頭顱拋,

準備把頭顱拋,祖國在號召。對

讓我們團結緊,讓我們向親近,

示人民以道路,循天主所指引。

齊發誓去戰斗,為祖國求自由,

在上帝名義下,團結成一家。

讓我們團結緊,讓我們向親近,

示人民以道路,循天主所指引。

齊發誓去戰斗,為祖國求自由,

在上帝名義下,團結成一家。

讓我們聯合起,天下誰能敵

我們要團結牢,準備把頭顱拋,

準備把頭顱拋,祖國在號召。

我們要團結牢,準備把頭顱拋,

準備把頭顱拋,祖國在號召。對

參考資料 >

馬梅利之歌 (意大利國歌).qq音樂.2023-11-13

生活家百科家居網