美式幽默(American Humor)泛指美國本土中出現的幽默形式。 最早出現在文學作品中,如《哈克·芬》《旅途見聞》等,馬克·吐溫、歐內斯特·海明威被認為是美式幽默的創始人。
幽默是美國文化的一項傳統,而美國文化必然是理解美式幽默的出發點。美式幽默的主題包括移民問題、時事政治、兩性關系和生活百態。其表現方式包括明喻、隱喻、反轉、夸張、雙關等。英美幽默之間雖同根同源,但還是各有異處。英式幽默帶有一點黑色幽默的詭異,講究克制、含蓄,但是美式幽默深深根植于美國的風土人情,與美國獨特的歷史文化背景相聯系,表現出社會各階層人物的生活和思想。
美國人把幽默看作緩解尷尬緊張氣氛的“良藥”,它能打破僵局讓別人舒服,使人感到輕松,也能迅速地建立別人對你的好感。幽默很大程度上影響著美國人的一生,一個不懂得幽默的美國人是個“失敗”的美國人。
產生淵源
隨著資本主義在北美新大陸上的發展,各種社會矛盾日益顯現突出,許多美國作家都善于通過一些有趣可笑而又意味深長的故事來反映這些矛盾,揭示人生與生活的真諦。這時涌現了一大批優秀的幽默作家,幽默成為美國文學傳統之一,如愛倫·坡、歐·亨利、詹姆斯·瑟伯、西·約·佩雷爾曼及被稱為“美國文壇巨子”的馬克·吐溫等。20世紀60年代在美國出現的“黑色幽默”文學流派更是將這種社會矛盾與社會陰暗面用夸張、變形的手法表現出來,揭示社會對個性的壓抑、環境與個人的對立。可見幽默是美國文化的一項傳統,而美國文化必然是理解美式幽默的出發點。
美式幽默的主題
移民問題
美國是個典型的移民之國,美利堅民族也是170多個國家移民的混合體。移民所帶來不同的生活方式、價值觀念和社會行為在這片新大陸進行前所未有的碰撞、沖突和融合。有關移民的各式幽默之所以引起美國人強烈的共鳴,在于幽默中所包含的移民生活的酸甜苦辣不但是父輩的故事,更是現在美國人真實生活的寫照。
時事政治
政治也是“美式幽默”重要主題之一,美國人愛拿政客和政府開心。網上有類似Caglecanoo.com的政治漫畫網站,The New York Times、The Los Angeles Times、Washington Post等諸多報紙上都有政治漫畫和諷刺短文,“脫口秀”里也有挖苦的臺詞。
兩性關系
在復雜的人際關系中,兩性關系往往充滿最具戲劇化的場景。由于法律的變更、婦女地位的變化、價值觀念的變革等原因,美國現代家庭出現了婚姻裂變現象,具體表現在傳統婚姻關系的破裂及離婚率的上升、非婚同居、大量單親家庭的出現、同性戀及同性戀家庭的出現等。這些多元化的兩性關系在“美式幽默”中也有鮮明的體現。
生活百態
美國是個移民之國,各種文化思想、生活方式都可以在美國社會存在。美國社會這種特有的開放與寬容,使得描寫美國人特有的生活百態的幽默成為“美式幽默”最受美國人歡迎的主題之一。
美式幽默的表現方式
夸張
夸張是為了達到強調或滑稽效果有意言過其實,人們不能按字面去理解所夸大的事物,但是這并不等于有失真實或不要真實,而是通過夸張把事物的本質更好地體現出來 。它用來創造懸念渲染氣氛 。
雙關
雙關語也是美式幽默的重要載體之一,許多雙關語都巧妙地表達了一 種微妙的幽默,因而往往耐人尋味,甚至令人費解,進而產生喜劇效果。雙關語包括語音雙關,語意雙關和結構雙關。(1)語音雙關。語音雙關是由同音或近音的詞造成兩個或兩個以上的理解。(2)語意雙關。常見的表現語意雙關的方式有兩種。首先,語意雙關是由多義詞造成的不同理解。另外,在 一定的語境中,運用生動形象的英語習慣用語,也能夠產生一語雙關的效果。(3)結構雙關。結構雙關是指在一定的上下文中,某個結構可以被理解為兩個不同的修飾語,進而造成歧義,引發聯想,構成幽默。
暗指
暗指也是美式幽默常用的表現手法之一。暗指又稱隱喻 ,通常在文中間接提到文外的事件、地名或文學作品等,美式幽默常常會用到 。它通過引用聽者所熟悉的事物來喚起聽者的共鳴和思考,因而常用于哲理幽默當中。哲理性幽默經常會引用趣聞、經典詞句,使人發笑的同時令人深思,屬于高層次的幽默,但其有自身的局限性。前面提到過 ,只有熟悉該內容的聽眾才能理解,也因此只有在特定范圍的人群里才能取得同樣的效果。
風格錯位語言
風格錯位語言是社會文化的載體 ,不同時期的文化會產生不同風格的語言。風格錯位,這種語言技巧通過詞或句式的改變以造成風格的落差來促成幽默。比如,在古裝戲中使用現代流行語,利用語言本身的時代性和語言發生背景的巨大落差是娛樂影片慣用的手段。在電影 《功夫熊貓 》中,一只滿口美式俚語的中國熊貓,使用的卻是大量的現代英語詞匯,其幽默的傳遞依靠的便是 語言風格的錯位。例如 ,I’m such a big fan…官方譯文為我是你們的頭號粉絲。字幕組譯文為我太崇拜你們了。fan一詞隨著流行文化的風行成為一個美語口語里的高頻詞。
反轉
著名語言學家格萊斯認為,在日常的交流中,人們為了保證會話的順利進行,說話人與聽話人之間都要遵守一定的原則,即合作原則。 遵守這種原則可以使談話銜接,保持連貫性。 如果有方違反了合作原則,幽默的效果就會出現。
明喻
美式幽默中的明喻與中文的明喻基本相同, 都是用一種事物或境遇來比喻另一種事物或者境遇。 在一句話中本體和比喻體同時出現, 形式上與中文相同。 中文用“像”“似”等詞,在英語中則用“like”“as”。
分類
美式幽默主要分為以下六大類:1)冷幽默;2)高級文字幽默、科技幽默;3)睿智幽默;4)善意諷刺;5)規模笑話;6)黑色幽默。其中以黑色幽默最為著名。美國人很擅長在不利的情況下保持開玩笑的習慣,或者說是把糟糕的事情用幽默的口吻表達。這緣于他們良好的心態和個性。
英美幽默比較
英美幽默之間雖同根同源,但還是各有異處。英式幽默帶有一點黑色幽默的詭異,講究克制、含蓄,其中大量的雙關詞、 荒誕的情節、機智的反語與諷刺自嘲都是需要有很深的文化積淀后,仔細看、慢慢品的。把簡單的事說復雜,那代表情感的迫切、語氣的加強,那是英式幽默的智慧所在。相比之下,美國喜劇更簡單直接、輕快自在,有點“傻呵呵”。美式幽默深深根植于美國的風土人情,與美國獨特的歷史文化背景相聯系,表現出社會各階層人物的生活和思想。
表現媒介
電視劇
《生活大爆炸》
美國情景喜劇《生活大爆炸》,分析了隱藏于其背后的美式幽默的特點及產生根源,結合比較分析的方式,借以幫助中國觀眾實現跨文化交流,真正在非母語狀態下領略美式幽默的獨特精髓,從而進一步理解中美文化差異,更好地為我國的文化建設服務。《生活大爆炸》以科學家的日常生活為題材,展現知識的魅力,宣揚“Smart is the new sexy(聰明才是真魅 力)"這一思想,充滿正能量,每集笑點豐富,并成功地將美式幽默展現得淋漓盡致。
文學
《哈克·芬》
小說《哈克·芬》中的哈克方言與吉姆的土話是一種新發現,馬克·吐溫用自己獨特的觀察事物的方式,敘述了美國人美間人、美國音、美式幽默的言說方式。直觀生活化的幽默,隱約流露出哀傷的幽默,反語與諷刺熔于一爐的幽默在這部作品里比比皆是。他以本國人民喜歡的幽默形式啟動了美國文學本土化的航船,激勵后人發揚光大美式幽默的特質。
電影
《老友記》
電影版《老友記》通過對六位年輕人與其他人之間幽 默的對話反映出生活的本來面貌,表現了獨具特色的“美式”幽默,制造了蘊含各種意味的幽默文化。這種“美式”幽默文化,因為《老友記》的放映而誕生;《老友記》也因為這種“美 式”幽默文化而大放異彩,讓更多異國他鄉的人們去了解美國文化,接受“美式”電影幽默。《老友記》中運用語言幽默和肢體幽默表現了“美式”幽默的內涵,同時也使得美利堅文明被中國人接受和了解,縮小了文化上的差異,避免了溝通上的障礙。
相關影響
美國人把幽默看作緩解尷尬緊張氣氛的“良藥”,它能打破僵局讓別人舒服,使人感到輕松,也能迅速地建立別人對你的好感。 所以,幽默在美國人平時的學習、工作、生活中無處不在。 美國人也能經常在報告、會議、建議中加些幽默笑話。 因為幽默的氛圍會讓大家拋開職位、立場的不同,打成一片。 所以我們很容易在美國的各大報紙中都可以看見幽默、笑話版塊。 不可否認,下至平民、企業老板,上至美國總統,大家都無法避免地要幽默下。 幽默很大程度上影響著美國人的一生,一個不懂得幽默的美國人是個“失敗”的美國人。
參考資料 >