海因里希·海涅的《哈爾次山游記》是由已故著名詩人、學者馮至先生翻譯的作品。這本書的內容在對惡的譏諷與嘲弄和對善與美的贊頌之間交替出現,因此海涅的筆觸經常變換場景,筆調時而抒情,時而批判;文體時而散文,時而歌謠,這反映了詩人既戰(zhàn)斗又慈善的情感以及自由自在、不受約束的寫作風格。
內容簡介
人們總是對自己的行為充滿好奇心,尤其是那些看似平凡的事物,他們認為這些事物的背后隱藏著無盡的秘密。比如像哭泣和微笑這樣的日常活動,因為全球所有人都在不斷地重復這些動作,數量極其龐大,這也引起了有志之士深入研究的興趣。然而,如果有人想要閱讀所有有關滑稽、幽默、悲喜劇、撓癢癢等方面的歷史和學術文獻,那么最終可能會導致眼部和面部肌肉過度疲勞,甚至無法再次哭泣或微笑。《與里科克一起笑》是一本收錄了加拿大幽默作家里科克小品的文章集。他的幽默作品不僅講述了幾個有趣的故事,而且通過詼諧、滑稽的情節(jié)揭示了英美資本主義社會的矛盾和本質。
作者簡介
海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797-1856),是一位德國詩人和政論家。他在哥廷根大學獲得了法學博士學位。海涅早期的作品如《詩歌集》等帶有浪漫主義色彩,風格接近民俗音樂。他的散文集《哈爾次山游記》展現了他卓越的諷刺才華。1831年,海涅遷居巴黎,在那里結識了包括奧諾雷·德·巴爾扎克、喬治·桑和弗雷德里克·肖邦在內的多位藝術家。1843年,他遇到了卡爾·馬克思,并在其影響下創(chuàng)作了《時代詩歌》,其中包括著名的詩作《西里西亞織工》。他還撰寫了長篇政治諷刺詩《德國——一個冬天的童話》,嚴厲批評了普魯士王國封建王朝的統(tǒng)治,體現了他的愛國主義情感。1848年革命失敗后,海因里希·海涅感到失望,有時表現出迷茫和沮喪。他的作品被翻譯成了多種語言,并且一些作品還被知名音樂家改編成了歌曲。
譯者簡介
馮至(1905.9.17—1993.2.22),原名馮承植,字君培,河北涿州人。1927年畢業(yè)于北京大學德文系。1930年至1935年間赴德國深造并獲得博士學位。歸國后,他曾擔任西南聯合大學教授、北京大學西語系教授及系主任,中國社會科學院外國文學研究所研究員及所長,中國作家協(xié)會副主席等職務。自20世紀20年代起,馮至開始詩歌創(chuàng)作,被譽為“中國最杰出的抒情詩人”。
主要作品
馮至的主要作品包括詩集《昨日之歌》《北游及其他》《十四行集》《十年詩抄》等。他的詩歌作品被翻譯成英語、德語、日語、俄語、荷蘭語、瑞典語等多種語言。此外,他還創(chuàng)作了中篇小說《伍子胥》散文集《山水》《東歐雜記》詩文集《立斜陽集》、《文壇邊緣隨筆》等。在學術方面,馮至發(fā)表了《杜甫傳》《詩與遺產》《論歌德》等著作。
參考資料 >
哈爾次山游記.豆瓣讀書.2024-08-30
亨利希·海涅(1797—1856)簡介.美篇.2024-08-30
馮至.中國作家網.2024-08-30