必威电竞|足球世界杯竞猜平台

尼爾斯騎鵝旅行記
來源:互聯網

《尼爾斯騎鵝旅行記》是瑞典女作家塞爾瑪·拉格洛夫創作的童話,首次出版于1907年。此書是作為瑞典教育改革的教材誕生的,內含大量瑞典歷史地理民俗知識,將愛國思想貫穿其中,又兼具童話的想象力。

《尼爾斯騎鵝旅行記》講述了一個十四歲瑞典小男孩尼爾斯的故事。他家住在瑞典南部,不愛讀書學習,總是調皮搗蛋,好捉弄小動物,因得罪小精靈被變為拇指大的小人,與自家的雄鵝莫頓一起踏上歷險旅途。書中以尼爾斯與雁群的游歷之旅為串聯,借助尼爾斯的兒童視角,生動描繪了瑞典各地的人文風情,將瑞典的地理、動植物、文物古跡和人民的生活貫穿其中,集知識性、趣味性、欣賞性于一體。

1909年,拉格洛夫憑借《尼爾斯騎鵝旅行記》成為世界上首位榮獲諾貝爾文學獎的女性作家,《尼爾斯騎鵝旅行記》也成為了世界文學史上第一部,也是目前唯一一部獲得諾貝爾文學獎的童話作品。諾貝爾獎評委在頒獎辭中寫道:"這部作品中有著獨特而高貴的理想主義;豐厚的想象力;平易而優美的風格。"被譽為"20世紀的安徒生童話"。該書自第一次出版到拉格洛夫去世,總共發行了三百五十萬冊,此后,每隔幾年又再版一次,是瑞典文學作品中發行量最大的作品之一。

創作背景

寫作緣起

1882年,拉格洛夫進入斯德哥爾摩皇室女子師范學院學習,畢業后當了十年中學的歷史教師。十年任教經歷為拉格洛夫參與瑞典教育改革提供了重要的基石。1887年,一位名叫達林的師范學院院長請長期擔任地理、歷史教師的塞爾瑪,寫作一本以小學兒童為對象的通俗讀物,向瑞典兒童介紹歷史和地理。她創作時,心中有一個明確的意圖:“為了教育瑞典兒童熱愛自己的祖國。”從教育學觀點出發,她認為“只有孩子們了解自己的國家,熟悉祖國的歷史,才能使他們真正熱愛和尊重自己的祖國”。1891年,拉格洛夫發表了她的處女作小說《古斯泰·貝林的故事》,在瑞典國內文壇嶄露頭角。之后,她決定專職從事寫作,為了收集素材,拉格洛夫多方游歷。拉格洛夫答應了下來,為《尼爾斯騎鵝旅行記》一書的出現拉開序幕。

在接下委托后,拉格洛夫一度無從下手。“當尼爾斯隨雁群旅行的那一年,一個婦人(拉格洛夫)打算為學齡前的孩子們寫一部關于瑞典的書。但是她長時間不知道怎樣著手這項工作。”為了順利開展寫作,拉格洛夫歷時幾年訪遍瑞典多個區域,認真搜集境內各種動、植物的詳細資料,細心觀察飛鳥走禽的生活習性和規律,同時教師協會也提供了大量關于氣候資料、植物志、動物志和瑞典各地區經濟狀況的真實資料,并且在收集資料的途中也不忘對當地風俗、民間傳說等故事的搜集,這樣就極大的豐富了作品的真實性。另一方面,拉格洛夫回到了她的家鄉莫爾巴卡尋找靈感,經過一段時間的構思,她決定套用自己處女作《古斯泰·貝林的故事》的主題,寫尼爾斯的成長過程。

時代背景

工業革命后,西方工業化發展迅速,人與自然矛盾加深,“自然在審美中幾乎消失盡,只剩下人的“目的性”與“道德”。隨著生態理論逐漸得到重視,人們開始自覺地批判這種思想。《尼爾斯騎鵝旅行記》的故事發生在19世紀末20世紀初,展示了20世紀初瑞典工業文明和自然文明從對峙走向融合的過程。尼爾斯的成長經歷正體現了拉格洛夫對人類過度消費自然的批判和對人與自然和諧共生的展望。

出版歷史

拉格洛夫最初于1904年開始準備《尼爾斯騎鵝旅行記》的編寫工作,1906-1907年,此書以上下卷的形式出版,拉格洛夫為其取名為《尼爾斯·豪格爾森周游瑞典的奇妙旅行》,簡譯為《尼爾斯騎鵝旅行記》。該書自第一次出版到拉格洛夫去世,總共發行了三百五十萬冊,此后每隔幾年又再版一次。至2022年底,該書已被翻譯成50多種文字,在世界范圍內被廣泛傳閱,成為瑞典文學作品中發行量最大的作品之一。在中國,也不斷有出版社出版《尼爾斯騎鵝旅行記》的不同譯本或版本。

內容情節

《尼爾斯騎鵝旅行記》講述了頑童尼爾斯騎在鵝背上歷險的故事。尼爾斯調皮、貪玩、笨拙、懶惰,不愛學習,一看到書本就會犯困;不愛牧鵝放鴨,對動物毫無同理心,常常對動物惡作劇,以至于家禽看到他就會咬他,認為“人自高于所有別的造物”。尼爾斯的父母有事外出,他在家里因為捉弄一個小精靈而被對方用妖法變成了拇指般大的小人兒。正在這時,一群大雁從空中飛過,家中一只雄鵝也想展翅跟隨大雁飛行,尼爾斯為了不讓雄鵝飛走,緊緊抱住鵝的脖子,不料卻被雄鵝帶上高空。

在這次奇異的旅行中,尼爾斯在祖國的山水人文風光中遨游,學習了大量歷史地理人文知識,聽了許多故事和傳說:他見識了丘拉貝里山的地形地勢,壯美風光;重溫了斯摩蘭“三級階梯”地形的傳說;見證了卡爾斯克羅納軍港的恢弘壯觀,屋舍儼然;學習了瑞典軍艦發展成熟的光輝歷史,濃濃的民族自豪感縈繞于心。尼爾斯在去往拉普蘭的路上,和大雁群一起主持正義,扶危濟困,還結交了許多新朋友,和熊鼠一起戰勝了貪婪殘忍的溝鼠,救下了松鼠母子。途中尼爾斯發揮人的聰明機智和狡猾的狐貍做斗爭,不畏艱險和困難智取烏鴉山的盜賊。在漫長的里程中,尼爾斯不斷面對困難,迎接挑戰,學會了尊重他人,逐漸成長為一個勇敢、有同情心、博聞強識、樂于助人的男孩。當雁群再次經過農場時,尼爾斯得以恢復原狀,回到了父母身邊。

書中以尼爾斯與雁群的游歷之旅為串聯,借助尼爾斯的兒童視角,生動描繪了瑞典各地的人文風情,對瑞典的地理和地貌、動物、植物、文化古跡、內地居民和偏僻少數民族地區的人民的生活和風俗習慣,進行了真實的記錄,集知識性、趣味性、欣賞性于一體。此外,還展現了大量瑞典的自然人文景觀,如:古利明城堡、倫勒比河、奧蘭群島、奧姆貝利山等。

角色介紹

尼爾斯

尼爾斯是童話的主角,也是一個成長的角色。一開始,尼爾斯是一個頑童的形象,他調皮、貪玩、懶惰、笨拙,毫無同情心,認為“人,自有高于所有別的造物的東西”。在得罪小精靈變成拇指大的人后,尼爾斯機緣巧合開啟了在鵝背上歷險的奇幻經歷。通過旅行,尼爾斯經歷了很多磨難,對孤獨無助有了切身的體會,也認識到人與人、人與動物應彼此尊重、互相愛護。在大雁阿卡的引導下,尼爾斯與動物們互幫互助,漸漸贏得了動物們的喜愛,逐漸學會了什么是同情與愛,懂得了犧牲自己成全他人,性格進一步完善。完成游歷回到農家小院的尼爾斯再次看到父母,對父母產生了濃濃的愛和依戀,阻止了媽媽殺死雄鵝莫頓,最終得以恢復成人,與父母幸福地生活在一起。

莫頓

牧鵝娃尼爾斯家的雄鵝,勇敢而富有挑戰精神。在家鵝都勸阻的情況下,因為大雁的邀請,展翅追隨雁群,將想要阻止他的尼爾斯帶上了天空,開啟了尼爾斯的歷險旅程。在旅途中,它是尼爾斯的主要“座駕”,也是精神支柱。一開始莫頓體力不支,追趕不上雁群,但在阿卡的激將和尼爾斯的勸導下,他最終成功完成了旅途。在童話的結尾,莫頓還成為了小精靈給尼爾斯最后一個考驗。當時尼爾斯的父母想要殺了莫頓賣錢,尼爾斯克服壓力挺身而出,在救下莫頓后得以恢復原型。

阿卡

雁群的頭雁,一位引導者的角色。她嚴苛又善良,因為對人類的戒備提防,她一開始不愿接納尼爾斯。在尼爾斯因為勇敢保護雁群的舉動贏得她的信任后,她領導雁群勇斗狐屬,救下了尼爾斯。此后,她教導尼爾斯如何做人和做事,糾正他的膽小、怯懦和錯誤,引導他走出不知所措的迷茫;教導尼爾斯尋找食物,傳授他生存經驗,比如在森林要小心狐貍和貂,在湖邊要小心水獺亞科,在石頭上要小心鼴鼠等。她還指引尼爾斯與森林中的動物們和解,鼓勵他戰勝困難,為尼爾斯的成長保駕護航。

作品鑒賞

主題思想

生態思想

20世紀初瑞典工業文明和自然文明從對峙走向融合,尼爾斯的成長經歷體現了拉格洛夫對人類過度消費自然的批判和對人與自然和諧共生的展望。從生態文學的角度看,《尼爾斯騎鵝旅行記》的情節以小精靈和動物指代自然,以尼爾斯和人類代表人類社會,體現人類從過分掠奪自然(尼爾斯欺負動物,得罪小精靈)到被自然制裁(尼爾斯被變為拇指大),經過自我反省(尼爾斯見到人類社會對自然的侵襲),自我救贖(尼爾斯主動幫助需要幫助的人類和動物),最終得到自然的諒解,與自然和諧相處(尼爾斯恢復正常與父母團聚,與大雁告別)這一過程。童話通過26個相互獨立,又相互聯系的場景,以尼爾斯的神奇歷險為串聯,給予兒童生態意識的培養和道德教育,從而促使了兒童的成長。

《尼爾斯騎鵝旅行記》也揭示了作家的生態觀:人類不能過度開發自然,毫無顧忌地破壞動物棲息地。人與動物都是自然的一份子,應該相互尊重,和諧共生。“只有遵循自然規律,人類才可能在自然界面前是自由的。”

教育思想

《尼爾斯騎鵝旅行記》是拉格洛夫應邀為瑞典小學生創作一部新的歷史和地理教科書, “一本關于瑞典的、適合孩子們在學校閱讀的書……一本富有教益、嚴肅認真和沒有一句假話的書”,可以說,這本書誕生的目的本身就是為了教育。拉格洛夫曾說,創作這本書“是為了教育瑞典兒童熱愛自己的祖國”,從教育學觀點出發,“只有讓孩子們了解自己的國家,熟悉祖國的歷史,才能使他們真正熱愛和尊重自己的祖國。”拉格洛夫除了以游記的形式向兒童介紹瑞典的歷史地理,還通過尼爾斯的所見所聞對兒童進行道德和倫理教育。

尼爾斯一開始是頑童的形象,調皮、貪玩、懶惰,對人和動物行為惡劣,經過小精靈的懲罰和漫長的游歷生活,尼爾斯經歷了很多磨難,對孤獨無助有了切身的體會, 認識到人與人、人與動物應彼此尊重、互相愛護。在大雁阿卡的引導下,尼爾斯與動物們互幫互助,漸漸贏得了動物們的喜愛,逐漸學會了什么是同情與愛,懂得了犧牲自己成全他人,性格進一步完善。完成游歷回到農家小院的尼爾斯再次看到父母,對父母產生了濃濃的愛和依戀,阻止了媽媽殺死雄鵝莫頓,最終得以恢復成人。這里的“成人”實際上也是尼爾斯精神上的“成人”,他完成了自我重生,克服了自己的缺陷。尼爾斯的經歷正是拉格洛夫對小讀者們的啟迪。

藝術特色

敘述視角

拉格洛夫采用多重選擇性的全知視角,通過平日少見的人物角色之口讓讀者對習以為常的平日生活產生不平凡的感受,從程式化的日常生活中產生新的發現,感受對象事物的異乎尋常,也就是讓圖書封面作品產生一種“陌生化效果”。拉格洛夫主要從以下幾個方面營造陌生化效果:

兒童視角

兒童視角的采用,多借助于故事中兒童的“感官”機制,充分調動兒童的視聽感覺功能,傳達內在的思想活動與情感傾向,組成故事情節最為生動的部分,能夠簡化復雜的人物關系和事件的進展過程,使文章顯得新穎別致。用孩子的感受記錄生活會顯得童話格外真實。如尼爾斯狐屬周旋一段,尼爾斯掛在狐貍尾巴上被狐貍帶著旋轉,一開始,尼爾斯對“這樣瘋狂的舞蹈甚至感到很快樂”。兒童視角總是喜歡游戲,樂于尋找快樂的,尼爾斯感受的變化正體現了兒童感受的真實性,讓故事引人入勝。

動物視角

在童話中,尼爾斯有能聽懂所有動物和鳥類語言的能力,從而使讀者可以從動物的視野來觀察平素普通的世界。例如雁群向公雞打聽方位時,他們并不使用人類常用的“xxxx家”,而是將簡陋農家稱為“沒米”,將貧瘠農家稱為“沒吃沒喝”,將富裕地主家稱為“美好樂園”“繁殖地”。

劇中人視角

拉格洛夫在故事中間穿插了許多獨立成篇的故事、童話和傳說,使得各章既自成一體,又互相連貫。在這些篇章里,拉格洛夫頻繁地轉換敘事視角,直接采用劇中人的口吻來講故事。例如第14章雁群來到了斯摩蘭,尼爾斯回憶起去年暑假聽說的斯摩蘭傳說。拉格洛夫加入了一段插敘,讓故事回到講述者馬特講述歷史傳說的當場,直接以馬特和姐姐奧薩的口說出了斯摩蘭地理特點。

荒誕性

“荒誕”是一種美學范疇,可以理解為幻想、奇異、怪誕、滑稽。童話故事中有兩種對荒誕的解釋:一種是通過新奇怪異的想象展現世界,一種是利用大膽夸張的想象挑戰傳統,突破人們的視線,接受荒誕的效果。拉格洛夫將荒誕運用到兒童文學作品中,讓天真無邪的小讀者用一種“信以為真”的心理進入童話世界。看似荒誕的情節恰恰符合兒童特殊的思維和無限的想象力。尼爾斯與動物們成為朋友的故事在大人看來是荒誕的,但拉格洛夫正以此告訴讀者人只要善待動物、善待自然,學會與動物協作,與自然相和諧相處,人將會和自然成為最親密的伙伴。拉格洛夫依托于瑞典真實的歷史地理背景,在無限的想象中將納維亞民間傳說和韻文故事結合,以“荒誕”的情節拉近了童話和現實生活的距離,使《尼爾斯騎鵝旅行記》成為了一部老少咸宜的優秀童話。

敘述風格

《尼爾斯騎鵝旅行記》是作為教材誕生的,為了簡明易懂,本書線索簡單,劇情豐富,基本采用平鋪直敘的白描手法,除了對必要景物的交代和敘述外,一般不會有重筆濃彩、長篇大論的描寫。其中,既有對各地景觀和人文風情的相關介紹,還穿插有大量瑞典各地的神話與民間傳說,這也大大增強了該書內容的生動性和趣味性,使其成為了一本極具價值的教材書和童話書。在她筆下,風、河流、城市都成了擬人化的形象,巧妙的比喻更讓人耳目一新,如把斯康奈的平坦大地比作“方格子布”,把東耶特蘭大平原稱為“粗麻布”,大雁們把雨稱作“長面包和小點心”,將海豚比作“黑色的線穗”等;而細致的描摹狀物則使作品更具感染力,如在描寫貓被激怒時,作者寫道“他渾身的一根根毛全都筆直地豎立起來,腰拱起來形成弓狀,四條腿仿佛像繃緊的彈弓,尖尖的利爪在地上刨動著,那條尾巴縮得又短又粗……”,一句話將貓的形態描寫得生動又有趣。

作品影響

《尼爾斯騎鵝旅行記》一經上市,即刻得到了廣大讀者尤其是教師和孩子的歡迎。很快風靡瑞典,接著就在全歐流傳,被譽為“20世紀的安徒生童話”。至2022年底,該書已被翻譯成50多種文字,在世界范圍內被廣泛傳閱,是瑞典文學作品中發行量最大的作品之一,拉格洛夫也作為瑞典文學的代表人物而享譽全球。

由于這部作品的成功和廣泛流傳,許多喜愛這部作品的讀者甚至從丹麥、挪威和德國來看望作者拉格洛夫。1909年,拉格洛夫憑借作品《尼爾斯騎鵝旅行記》獲得了第九屆諾貝爾文學獎,成為世界上首位榮獲諾貝爾文學獎的女性作家,《尼爾斯騎鵝旅行記》是世界文學史上第一部,也是目前唯一一部獲得諾貝爾文學獎的童話作品,在瑞典,現在有一項最重要的兒童文學獎,就是用尼爾斯這個名字命名的。在世界范圍內影響巨大。1994年12月7日大江健三郎在諾貝爾文學獎頒獎典禮發表獲獎感言時公開宣告:“災難性的二次世界大戰期間,我在一片森林里度過了孩童時代,那片森林位于日本列島四國島上,離這里有萬里之遙。當時,有兩本書占據了我的內心世界,那就是《哈克貝里·芬歷險記》和《尼爾斯騎鵝歷險記》。

1991年,瑞典所發行的20克朗紙幣以拉格洛夫為主題人物。紙幣正面右側印有拉格洛夫的肖像,背面生動再現了《尼爾斯騎鵝旅行記》中尼爾斯騎在鵝背上飛過平原、牧場和耕地的場面。

作品評價

第九屆諾貝爾文學獎頒獎辭寫道:“這部作品中有著獨特而高貴的理想主義;豐厚的想象力;平易而優美的風格。”

瑞典的報界稱之為“我們的教育事業的一場革命”。

中國多數評論者將這部小說看作是一部對兒童進行品德教育和知識傳授的優秀教科書。宋兆霖認為該書“不愧是一部集知識性、趣味性和欣賞性于一體的優秀少兒讀物”;余鳳高也將其歸為“展示祖國的錦繡河山,對孩子們進行愛國主義教育的材料”;楊坤倫認為“小說中蘊含的大量自然知識與瑞典文化,正是生態批評所倡導的原則,即將文學與整個生態層密切聯系起來”。

衍生作品

自《尼爾斯騎鵝旅行記》出版以來,有多個國家將其改編為影視作品,如1962年瑞典拍攝的瑞典語95分鐘電影《Wonderful Adventures of Nils 》、1982年日本拍攝的《尼爾斯騎鵝旅行記劇場版 》、2011年德國瑞典拍攝的兩集德語片《Nils Holgerssons wunderbare Reise》等,其中影響較大的有以下兩部動畫片。

1955年,蘇聯導演亞歷克桑德拉·斯內茲科·布洛特斯卡亞 ( Vladimir Polkovnikov)將《尼爾斯騎鵝旅行記》改編為一部時長44分鐘的動畫片,取名為《Заколдованный мальчик》,中文譯名《被施了魔法的男孩》。

1980年,日本將導演鳥海永行( Hisayuki Toriumi)案納正美( Masami Ano) 押井守 (Mamoru Oshii)將《尼爾斯騎鵝旅行記》改編成了52集動畫片,伴隨著又一代人走過童年。1983年初,中國中央電視臺引入這部動畫片,由中央戲劇學院的一批表演藝術家組成配音團隊。這部動畫片也是第一部在內地完整播出的日本長篇電視動畫片。

參考資料 >

尼爾斯騎鵝旅行記 - 電影.豆瓣.2023-04-25

被施了魔法的男孩.豆瓣.2023-04-25

尼爾斯騎鵝旅行記-動畫.豆瓣.2023-04-25

生活家百科家居網