《JABBERWOCKY》是一本圖書,作者是Lewis Carroll。此外,也有一部由久正人創作的漫畫同名作品,由講談社出版,單行本在日本已出三卷。漫畫中的故事發生在19世紀末,設定為恐龍依舊與人類共存,處于技術文明和帝國主義最盛的青春期。故事以間諜打斗為主題,展開了一場痛快的冒險。
作者簡介
Lewis Carroll, 1832-98
劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll,1832-1898),原名查爾斯·路特維奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson),英國數學家、邏輯學家、童話作家、牧師、攝影師。生性靦腆,患有嚴重的口吃,但興趣廣泛,對小說、詩歌、邏輯、兒童攝影等頗有造詣。畢業于牛津大學,長期在牛津大學任基督堂學院數學講師,發表有關于行列式與平行原理的若干數學著作。其間還著有不少散文與打油詩,著名的詩集有《蛇鯊之獵》(1876),其中創造的新詞“Snark“(蛇鯊)被英語詞典收錄。
所作童話《愛麗絲夢游仙境》(1865)與《愛麗絲鏡中世界奇遇記》(1871)為其代表作品,通過虛幻荒誕的情節,描繪了童趣橫生的世界,亦揄19世紀后期英國社會的世道人情,含有大量邏輯與文字游戲及仿擬的詩歌,流傳與影響甚廣。
內容梗概
中英雙語對照:
??'Twas brillig, and the slithy toves是滑菱鲆在緩慢滑動 Did gyre and gimble in the wabe;時而翻轉時而平衡; All mimsy were the borogoves,所有的扭捏作態展示了 And the mome raths outgrabe.蠢人的早熟、懶人的平庸。
??'Beware the Jabberwock, my son!提防弦外之音啊,我的孩子! The jaws that bite, the claws that catch!舌能傷人、撓破臉皮! Beware the Jubjub 鳥綱, and shun小心鳥兒啾啾,躲避那 The frumious Bandersnatch!'毒蛇猛獸猶恐不及!
??He took his vorpal sword in hand:他長劍在握 Long time the manxome foe he sought渴望交戰尋覓對手 So rested he by the Tumtum tree,樹鳴瑟瑟他佇立 And stood awhile in thought.拭目以待稍假思索。
??And as in uffish thought he stood.他豪情萬丈 The Jabberwock, with eyes of flame,隱語帶著光芒 Came whiffling through the tulgey wood,清風徐徐渡水穿林 And burbled as it came!竅笑登場!
??One, two! One, two! And through and through一、二!一、二!勇往直前, The vorpal blade went snicker-snack!長劍出鞘虎視眈! He left it dead, and with its head雙刃飲血,提著頭 He went galumphing back.他得意洋洋凱旋。
??'And thou hast slain the Jabberwock? 你已除卻流言蜚語了吧? Come to my arms, my beamish boy! 春風得意的孩子,快與我擁抱! O frabjous day! Callooh! Callay!'啊,多么快樂!不必躲避!重見天日! He chortled in his joy.他抿嘴偷笑。
??'Twas brillig, and the slithy toves是滑菱鲆在緩慢滑動 Did gyre and gimble in the wabe; 時而翻轉時而平衡; All mimsy were the borogoves, 所有的扭捏作態展示了 And the mome raths outgrabe. 蠢人的早熟、懶人的平庸。.
點評鑒賞
Jabberwocky意為“無聊、無意義的話”,最早出現在辛克萊·劉易斯·卡羅爾的兒童文學作品《d》中,劉易斯的自編詞。《愛麗絲夢游仙境》中,惡龍Jabberwocky像恐龍一樣高大,有著一副爬蟲的翅膀,身上還覆蓋著鱗片,它的爪子長而尖銳,長著兩條分別向上向下的尾巴。在預言中的輝煌日,Jabberwocky被手持佛盤劍的愛麗絲斬殺。Jabberwocky也被音譯作 炸脖龍或伽卜沃奇。
《愛麗絲夢游仙境》的姊妹篇《愛麗絲穿鏡奇幻記》第一章里收錄了一首名為Jabberwocky的詩,也就是同名電影里紅王后口口聲聲說的小寶貝------伽卜沃奇(譯名不同)
參考資料 >