《梵天佛地》是上海古典文學(xué)出版社2009年出版的圖書,作者是圖齊、魏正中、薩爾吉。
內(nèi)容簡介
《梵天佛地(套裝共8冊)》原著出版時(shí)間跨度較長,書中索引的分類、體例不太一致,為方便讀者,特在全書翻譯之外,另附本冊索引及譯名對照表。索引的范圍為《梵天佛地》第一至三卷、第四卷第一冊的正文和注釋,以及第四卷第二冊中圖齊原有的注釋。
索引分為字詞索引和主題索引,字詞索引中又按照語言分為中文、梵語、藏文、其他語言。
中文索引依據(jù)拼音排序,梵文、藏文索引不再按照各自的字母順序排序,而依據(jù)英文字母排序。
索引詞條后的羅馬數(shù)字代表《梵天佛地》卷數(shù),若一卷中又分?jǐn)?shù)冊,則在羅馬數(shù)字后加上阿拉伯?dāng)?shù)字代表冊數(shù),并以連字符連接。其他的阿拉伯?dāng)?shù)字表示該詞條在《梵天佛地》各卷冊中出現(xiàn)的頁碼。例如,Ⅲ-1,5代表《梵天佛地》第三卷,第一冊,第5頁。
譯名對照表對書中出現(xiàn)的名詞術(shù)語進(jìn)行了簡單的歸類,分為六個(gè)大類:文獻(xiàn)、天眾尊號、人名、地名、術(shù)語、其他,依據(jù)拼音排序。需要提醒讀者注意的是,因?yàn)闀谐霈F(xiàn)的名詞術(shù)語極為龐雜,這樣的歸類并非完全準(zhǔn)確,而且依據(jù)書中具體內(nèi)容,同一名字術(shù)語也會出現(xiàn)在別的歸類中。例如“幻網(wǎng)”既作為佛教對世界的認(rèn)識而歸入術(shù)語中,又作為一部特羅文獻(xiàn)的縮略標(biāo)題而歸人文獻(xiàn)中。
關(guān)于文獻(xiàn)。原著往往給出的是縮略標(biāo)題,索引亦根據(jù)縮略標(biāo)題編排,不再補(bǔ)全,需要查詢的讀者請參考各卷冊相關(guān)之處。
目錄
第一卷 西北印度和西藏自治區(qū)西部的塔和擦擦
——試論藏族宗教藝術(shù)及其意義
第二卷 仁欽桑波及公元1000年左右藏傳佛教的復(fù)興
第三卷 西藏西部的寺院及其藝術(shù)象征
第一冊 斯比蒂與庫那瓦
第二冊 扎布讓
第四卷 江孜縣及其寺院
第一冊 佛寺總論
第二冊 題記
第三冊 圖版
索引及譯名對照表
序言
在逝世二十五年后的今天,畢其一生于學(xué)術(shù)探險(xiǎn)與拓荒的朱塞佩·圖齊(Giuseppe Tucci,1894~1984)提出的聯(lián)合各族群和文明的崇高理念,仍然生機(jī)勃勃,激發(fā)著后繼者的熱情。對此,最雄辯的證據(jù)就是這位偉大的東方學(xué)家于1932至1941年在意大利皇家學(xué)院出版的四卷七冊里程碑式的巨著,Indo-tibetica[印度一西藏自治區(qū)]中譯本《梵天佛地》的出版。因此,以這部譯著作為意大利亞非研究院和北京大學(xué)考古文博學(xué)院共同組織、魏正中(Giuseppe Vignato)和達(dá)仁利(Francesco D Arelli)編輯的“亞歐叢書”的第一種,是再合適不過的了。
以“亞歐”作為意大利和中國研究機(jī)構(gòu)聯(lián)合組織出版的系列叢書的標(biāo)題可以追溯至圖齊視亞歐大陸從史前時(shí)代就為一體的核心理念。此種一體在亞歐間不同文明的彼此接觸中、在東西方重大歷史事件的持續(xù)內(nèi)在聯(lián)系中、在文化交流和商貿(mào)政治往來中、在宗教哲學(xué)思想建構(gòu)問的實(shí)際互動(dòng)中歷歷可見。它突破了文明史和政治史研究領(lǐng)域的種族中心論和狹隘的局限性,揭示了“亞歐”這一主題:盡管其中的構(gòu)成元素豐富多彩,但它的定位并不僅僅出于從大西洋到太平洋的地理概念,更是如同這一地域般遼闊的精神內(nèi)涵。
一直以來,圖齊都在致力于拆除“東方和西方數(shù)個(gè)世紀(jì)因誤解而形成的隔閡”,消解“所有最偉大的靈魂歷練均來自于我們西方世界,尤其是地中海地區(qū)的自負(fù)”——此種誘惑,對任何時(shí)空下但凡擁有偉大文治武功傳統(tǒng)的文明而言似乎都無法抗拒。
圖齊認(rèn)為東西方聯(lián)合的肯綮在于人文傳統(tǒng)的交互往來,而意大利文明和中國文明在東方和西方的交流中扮演了至關(guān)重要的角色,并且至今仍跋涉于先輩智者們找尋共鳴而非對立的漫長征途之上。
參考資料 >