粵語字是泛稱用于書寫粵語白話文的漢字,它有很多其他常用的名稱:廣東話字,粵字、粵語漢字、廣州話字,臺灣字型廠商通常稱之為廣東省外字或香港特別行政區(qū)外字。這批字主要通用于粵語使用者及學習者之間,多見于網(wǎng)絡論壇、香港書刊雜志、劇本和一些字幕。不過粵語字仍未有完整及標準的方案,大批學者正在積極研究當中,尤其在正字/本字問題上仍有爭議。
粵語字詞
古字
古字即是本字、正字,古代漢語經(jīng)常出現(xiàn)并一直留存,源自省城(今廣州市),粵語白話文中很常用,但在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)廢棄或極少用到的漢字,大部分常用辭典都沒有收錄。某些詞語在古代常用,但許多仍以古代讀法或變音存留在粵語中。大部分粵語使用者都只會口講,而不會書寫,有些人即使會,也因其書寫麻煩而改用 新造字或 借音字。
演變
朝代更替/遷都
不同朝代,不同的標準文字。
新造字
粵人為書寫粵語而創(chuàng)制的本土造字,這類字在古代漢語和現(xiàn)代漢語中都沒有,為粵語所特有,多為形聲字。如“啲”、“哋”、“冇”、“佢”,本字被認為是“尐”、“等”、“無”、“渠”。也有為粵語外來詞專門創(chuàng)制的粵字,如粵語表示升降機的詞音譯自英語“l(fā)ift”,發(fā)音為lip1。根據(jù)形聲和會意的造字原則,組合“車”“立”,創(chuàng)制了粵字“?”,讀作lip1,用于書寫這個外來語,甚至是構詞一例如“槽”指升降機上下的直立空間。
借音字
借用某個常用的粵語同音字或近音字變讀作為書寫的發(fā)音,賦予新的意義,如“黎”和“來”或“蒞”的口語讀音一樣,便借用并以“嚟”代替來。借用字的意思跟原義沒有任何相關性,但現(xiàn)時大多數(shù)學者都持謹慎的態(tài)度,盡量以意思相似的字來取代。通常借用字不被當作粵語字看待,但日常生活中粵語字用借字比本字的情況要多得多,因本字寫法非常復雜冷僻或已經(jīng)與現(xiàn)代發(fā)音相去甚遠,時常使不了解的讀者難以用粵語閱讀。
地名字
為廣東省及中國部分農(nóng)村所獨有,如圳、涌、、、。這些字大部分都只作為地名使用,有些時候因無法用電腦表示,而出現(xiàn)改字更名的情況,例如將“塱”寫成“朗”、“漖”寫成“教”。為保留地名,民間常用手寫字。
通用粵語用字
廣東出版的《廣州音字典》收錄部分廣州民間使用的粵語字。在香港特別行政區(qū)以及澳門的書籍報刊上乃至電影字幕,粵語字使用十分廣泛,特別香港在1990年代初期,很多的電視廣告和電影都會較常出現(xiàn)粵語字。廣東的南方都市報有專門使用粵語字進行編輯出版的版面,廣州市部分報刊也有少量使用摻雜粵語白話文寫的文章,香港增補字符集對粵字有較為系統(tǒng)和完整的收集。
用字爭議
本字:指粵語字原本的古字。
正字:指粵語的正規(guī)用字。
粵語片區(qū)在粵語正字問題上頗具爭議,究竟應該用古字,還是用新造字、借音字,部分粵語詞匯如何書寫。不過此爭議往往發(fā)生在學者之間,民間多數(shù)只視自己的習慣而使用。
常用粵語字例
參考資料 >