必威电竞|足球世界杯竞猜平台

井口晃
來源:互聯網

井口晃,1985年,曾任(日本)中國民話之會湘西參觀團副團長,訪問中國,并在大學開展過學術交流。

主要經歷

井口晃是莫言小說《紅高粱》的日本版譯者,他翻譯的是《紅高粱》(《赤い高粱》,1989年)和《紅高粱(續)》(1990年),均被收入日本最早的“新時期文學”集大成的《現代中國文學選集》系列(德間書店)。盡管井口晃在譯者注里對這兩本小說有不少指責,但從此以后莫言在日本文學評論界廣受關注。

主要譯作

《赤い高梁》(莫言[著];井口晃譯;中文原名《紅高粱》)

《北京の風土(民國初期)》(鄧云鄉[著];井口晃、杉本達夫譯;中文原名《魯迅與北京風土》)

《野山: 村の人びと》(賈平凹[著];松井博光、野間宏監修;井口晃譯;中文原名《鬼城》)

參考資料 >

生活家百科家居網