必威电竞|足球世界杯竞猜平台

徐珺
來源:互聯網

徐,女,教授,畢業于廈門大學,博士,博士生導師,英國劍橋大學高級研究學者。中國系統功能語言學研究會常務理事,中國英漢語篇分析研究會常務理事,東南大學、中山大學、湖南師范大學等兼職教授,《英語研究》學術顧問,浙江工商大學學報編委。

人物經歷

教育經歷

工作經歷

1988~2009.11成為大連外國語大學教師,科研處副處長,學報主編,校級學術委員會委員,校級職稱評審委員會委員,校級教師職務聘任委員會委員,民進大外支部主委,民進大連市委委員,大連市政協委員。

2007~2008成為英國劍橋大學(University of Cambridge)高級研究學者。

2009.12?對外經濟貿易大學英語學院?教授/博士生導師。

主要成就

科研成就

在《新華文摘》《外國語》《中國翻譯》《現代外語》《外語學刊》《外語與外語教學》《外語研究》《解放軍外國語學院學報》《中國社會科學文摘》等刊物上發表(轉載)論文60篇,出版專著、譯著、教材、辭書等20冊(套)。主持省部級研究課題和參研國家社會科學基金項目7項。

研究方向

翻譯學、應用語言學、系統功能語言學、商務英語、外語教學。

科研成果

論文類

1. 漢文化經典誤讀誤譯現象解析:以威利《論語》譯本為例。《外國語》,2010年第5期

2. 跨文化商務交際學對商務英語教學研究的啟示?!吨袊庹Z》,2012年第4期。(合作)

3. 全球化視閾下的服飾文化翻譯研究從“頭”談起。中國翻譯,2012年第3期。(合作)

4. 評價理論視域中的商務翻譯研究。《解放軍外國語學院學報》,2011年第6期

5. 性別化身份重構與外語學習關系之研究?!?a href="/hebeideji/6702580489503440767.html">中國外語》2011年第6期(合作)

6. 商務英語研究的功能語言學探索。《外語學刊》,2010年第5期

7. 基于信息技術設計的“任務驅動式”商務英語教學研究?!锻庹Z電化教學》,2011年第6期(合作)

8.“的”字結構的語塊構式觀:基于轉喻源域類型的考察。《外國語》,2011年第5期(合作)

9.《面向21世紀的漢文化經典外譯策略再思考》。《外語教學》2009年第2期。

10. Leech教授的語用文體觀。《外語與外語教學》,2009年第1期。(合作)

11.《選擇順應論視角下的翻譯錯誤非二元對立性分析》。《外語研究》2009 第6期(合作)

12.《面向21世紀的漢文化經典外譯策略再思考》《新華文摘》2009年第11期。

13.《我國英語翻譯教材與翻譯教學研究現狀分析》《外語電化教學》2008年第5期。

14.《中國的語篇分析研究走向》《外語教學》,2007年第5期。

15.《漢英語篇意合與形合的文化闡釋》《外語與外語教學》,2006年第12期。

16.《關于語篇分析與話語分析》《外語與外語教學》2006年第10期。(合作)

17. 海納百川 兼收并蓄 崇德尚文 厚積薄發——《外語與外語教學》1994-2005年被引情況分析。《外語與外語教學》2005年第11期。(合作)

18.《儒林外史》漢英語篇之人際功能對比研究。《解放軍外國語學院學報》,2005年第6期。

19.《論主編的讀者意識》《外語與外語教學》,2005年第1期。

20.《上下文語境:<儒林外史>漢英語篇對比研究》《外語學刊》,2004年第1期。

21.《英漢喻體文化內涵對接與比喻性詞語的翻譯》。外語研究,2004年第5期。(合作)

22.《上下文語境:<儒林外史>漢英語篇對比研究》《外語學刊》,2004年第1期。

23.《<簡明英漢大百科詞典>述評》《外語研究》,2003年第4期。

24.《功能語法用于<儒林外史>漢英語篇的研究:情景語境觀》《現代外語》,2003第2期。

25.《<儒林外史>英漢語對比研究:語言與文化》《外語教學》,2003第2期。

26.《<儒林外史>英漢語篇對比研究——系統功能語言學的嘗試》《外語與外語教學》,2002年第12期。

27.《勉勵 信心 目標》《外語與外語教學》,2003年第1期。

28.《開拓創新 勇于探索 求真務實 與時俱進》《外語與外語教學》2002年第1期。

29.《繼往開來新開拓 口語研究有可為》。外語與外語教學,2001年第3期。

30.《文化內涵詞——翻譯中的信息傳遞的障礙及其對策》。解放軍外國語學院學報,2001年第2期。

31.《世紀之交 精品杰作——評語言學:21世紀展望》。外語研究,2001第1期。

32《廖興外來語詞典》析?!锻庹Z與外語教學》1989年第4期。

33.《編撰外來詞詞典的設想》《外語與外語教學》1991年第1期。

34.《國情知識——外語教學中不可或缺的內容》《外語與外語教學》,1991年第6期。

35.《新詞當代語言發展的顯著特點》《外語與外語教學》,1992年第1期。

36.《新詞當代語言發展的顯著特點》《高等學校學報文摘》CUPA轉載,1993。

37.《漫議如何提高學生的聽說能力》《外語與外語教學》,1994年第4期。

38.《談綜合性多語詞典編撰》《外語與外語教學》1995年第2期。

39.《編撰外來語詞典的若干問題初探》《外語研究》,1997年第2期。

40.《論外來語詞典的編寫特色》《辭書研究》,1998年第3期。

41.《語言國情學與語言國情詞典》《南外學報》,1986年第4期。

42.《文化語境:<儒林外史>漢英語篇對比研究》。載《歡樂的沉思》。北京:中國文聯出版社,2002。

43.《試析外語教學研究的6種途徑》《山東外語教學》,2003年第6期。

44.《漢英語篇之人際功能對比研究》《外國語言文學研究》,2004年第1期。

45.《外來語詞典的若干問題》載《雙語詞典專輯》。成都市四川教育出版社,1998。

46.功能語法用于《儒林外史》漢英語篇的研究:情景語境觀. 載牛寶義主編《認知 語用 功能:英漢宏觀對比研究》。上海市上海外語教育出版社,2009。

47.漢英語篇對比研究的功能語言學視閾。載黃國文 常晨光主編《功能語言學群言集》。北京:高教社,2010。

論著、教材、辭書、教輔

48.《商務英語跨學科研究新進展》。北京:對外經濟貿易大學出版社,2012

49.《古典小說英譯與中國傳統文化傳承》。長春市吉林出版集團責任有限公司,2005。

50.外國語言問題探索。呼和浩特市內蒙古人民出版社,2004。

51.外國語言文學研究。沈陽市遼寧人民出版社,2002。

52.《外國語言文學與教學研究》。長春:吉林出版社,2002。

53.《外語研究與教學》(上)。北京:航空工業出版社,2000。

54.《外語研究與教學》(下)。北京:航空工業出版社,2001。

55.《英俄漢通用大辭典》。北京:學苑出版社,2008。

56.《涉外經貿實務》。長春市吉林人民出版社,2002。

57.大學英語(泛讀)全程輔導。大連市遼寧師范大學出版社,2003.

58.《現代大學英語精讀同步》(第1冊)。大連:大連海事大學出版社,2009。

59.《現代大學英語精讀同步》(第2冊)。大連:大連海事大學出版社,2009。

60.《現代大學英語精讀同步》(第3冊)。大連:大連海事大學出版社,2009。

61.《現代大學英語精讀同步》(第4冊)。大連:大連海事大學出版社,2009。

62.《現代大學英語精讀同步》(第5冊)。大連:大連海事大學出版社,2009。

63.《現代大學英語精讀同步》(第6冊)。大連海事大學出版社,2009。

64.《新世紀大學英語快速閱讀3》(第1冊)。上海市上海交通大學出版社,2009。

65.《新世紀大學英語快速閱讀》(第2冊)。上海:上海交通大學出版社,2009。

66.《新世紀大學英語快速閱讀》(第3冊)。上海:上海交通大學出版社,2009。

67.《新世紀大學英語快速閱讀》(第4冊)。上海:上海交通大學出版社,2009。

研究項目

68. 主持《漢文化經典外譯:理論與實踐》(教育部項目,批文號11YJA740103),2011

69. 主持《全球化語境下的跨文化商務翻譯研究》(對外經濟貿易大學,批文號CXTD2-08),2010

70. 主持《中國發展戰略與商務英語研究》(對外經濟貿易大學,批文號中國發展戰略與商務英語研究,2010)

71. 參與“體驗式英語教學理論與實踐”研究(國家社會科學基金項目,批文號06BYY022,)

72. 主持大連市政府資助研究課題,2005年。

73 主持“古典文學英譯與中國傳統文化傳承”研究(遼寧省教育廳課題,重點項目,批文號2004G172)。

74 主持“外國文學翻譯與中國現代化進程研究”(遼寧省哲學社會科學規劃基金,重點課題,批文號L08AWW001)。

參加的主要學術會議及擔任大會主旨發言人

75. 首屆清華大學亞太地區翻譯與跨文化論壇”(清華大學/浙江財經大學,2011)

76. 首屆《論語》翻譯研討會(中山大學,2011)

77. 翻譯與當代中國文化建設高層論壇(上海交通大學,2011)

78. 全國第六屆翻譯學詞典與翻譯理論研討會(北京航空航天大學,2011)

79 第五屆中國英語研究專家論壇(四川外國語大學,2011)

80. 中國翻譯學高層論壇(南京大學,2002)

大會主旨發言:翻譯學的學科定位

81 第二屆國際語篇與翻譯學術研討會(中山大學,2002)

大會主旨發言:翻譯研究的新視角:語篇與翻譯

82. 英漢對比與翻譯國際學術研討會(華東師范大學,2002)

大會主旨發言:基于系統功能語言學的英漢語篇對比研究

83. 第二屆中國外語教授沙龍學術論壇(湖南大學,2003)

大會主旨發言:外語教學研究的若干問題探討

84. 首屆外事翻譯學術研討會(廣州市人民政府,2003)

大會主旨發言:外事翻譯方法論

85. 第二屆全國語言學博士論壇大會主題發言

大會發言點評專家(國務院學位辦舉辦,華東師范大學承辦,2004)

86. 中國多語種翻譯學術研討會(廣州大學,2005)

大會主題發言:翻譯學研究的熱點問題及其啟示

87. 全國大學英語中青年外語研究學術研討會(高教社,北京,2006)

大會主題發言:外語科研創新解讀

88. 2007全國語言學與英語語言學學術研討會(大連外國語大學,2007)

大會主旨發言:中國的語篇分析研究現狀分析

89. 2007’國際翻譯學學術研討會(上海交通大學,2007)

大會主題發言:面向21世紀的漢譯英策略探索

90. “傅雷與翻譯”國際譯學研討會(南京大學,2008)

91. 中國外語教育發展戰略研討會(上海外國語大學,2008)

大會專題發言:外語科研方法論

92. 中國第四屆英語專家論壇(南寧市,2008)

大會主題發言:中國的認知語言學研究走向

93. The International conference on Translation Studies (Portland State University, USA, 2008)

A Corpus-based Study on the Current Status of the English Textbooks of Translation and the Teaching of Translation

94. 首屆認知詩學與語言學研究(四川外國語大學,2009)

95. 中國財經院校2009年會暨應用語言學學術研討會(內蒙古大學,2009)

大會主旨發言:英漢語篇對比研究的功能語言學視閾

教學成就

主授課程

翻譯理論與實踐、翻譯鑒賞與批評、對比語言學、文化與翻譯、中國語言文化。

參考資料 >

生活家百科家居網