董友忱(1937年5月4日—),出生于吉林省懷德市(現屬公主嶺市)。他是中央黨校的教授,同時也是中國世界民族學學會的常務理事和中國北京譯協的理事。他因對中國與印度文化交流的貢獻而受到認可,曾獲得印度泰戈爾文化大學授予的文學博士學位以及印度政府頒發的泰戈爾紀念獎。此外,他還享受國務院頒發的政府特殊津貼。
人物經歷
董友忱于1959年8月畢業于懷德一中高中部,并隨后進入北京外國語學院留蘇預備部學習俄語。1960年8月,他前往蘇聯列寧格勒大學(現圣彼得堡國立大學)東方系學習孟加拉語言文學,并于1965年12月完成學業歸國。歸國后,他在總參謀部開始了他的科研和軍事翻譯生涯,期間主持并參與了《蘇聯軍事百科全書》的翻譯和審稿工作,同時也負責了毛澤東著作的孟加拉文版的譯審工作。1986年3月,董友忱加入中央黨校。1992年1月至8月,他作為高級訪問學者訪問了莫斯科國立大學,并在俄羅斯公務學院進行了講學和考察活動。
主要成就
董友忱精通俄語和孟加拉語,是一位在孟加拉語文學領域有著深入研究的專家和翻譯家。董友忱發表了《泰戈爾中長篇小說的藝術成就》《試論泰戈爾的長篇小說〈沉船〉》等上百篇論文。他還主編了大型套書《萬國博覽》的亞洲卷和知識性讀物《尋蹤覓源》。董友忱的主要譯著包括《摩訶婆羅多》改寫本,拉賓德拉納特·泰戈爾的長篇小說《沉船》《賢哲王》等;泰戈爾的短篇小說《女氣丐》《莫哈瑪婭》《素芭》《活著還是死了》《烏云和太陽》等30多篇;泰戈爾的散文詩《腳走出來的路》《陰郁的一天》《云使》等10多篇;泰戈爾的詩歌《畫與歌集》《莫胡亞集》等,泰戈爾的劇本《大自然的報復》《贖罪》《滑稽劇本集》等。泰戈爾書信集《俄國書簡》;孟加拉語作家達拉克納特·貢戈巴泰的長篇小說《金藤》等。
參考資料 >
《泰戈爾作品全集》部分譯者簡介.國際在線新聞.2024-08-27
董友忱.深圳大學印度研究中心.2024-08-27
我是人間的詩人——泰戈爾詩歌精選·生命詩.豆瓣讀書.2024-08-27