必威电竞|足球世界杯竞猜平台

嘎拉森
來源:互聯(lián)網(wǎng)

嘎拉森是內(nèi)蒙古自治區(qū)西土默特旗人。他大約生活在十八世紀(jì)末到十九世紀(jì)中葉。嘎拉森自小聰明好學(xué),精通蒙、漢兩種語言文字。當(dāng)他在北京蒙古學(xué)堂任教期間,便潛心研究蒙古語文學(xué),同時也開始了他的翻譯生涯。嘎拉森一生編寫過很多有關(guān)語言學(xué)方面的著作。在修辭學(xué)方面,嘎拉森運用比較語言學(xué)的觀點也提出了許多新課題。除了在語言學(xué)方面做出了巨大貢獻外,在漢、蒙翻譯方面也取得了顯著的成就。

簡介

嘎拉森是內(nèi)蒙古西土默特旗人。他大約生活在十八世紀(jì)末到十九世紀(jì)中葉。

嘎拉森自小聰明好學(xué),精通蒙、漢兩種語言文字。當(dāng)他在北京蒙古學(xué)堂任教期間,便潛心研究蒙古語言文學(xué),同時也開始了他的翻譯生涯。

個人成就

嘎拉森一生編寫過很多有關(guān)語言學(xué)方面的著作。其中《蒙文全鑒》是蒙古族僅有的幾部語言學(xué)文獻之一。嘎拉森在《蒙文全鑒》這部著作里,不僅總結(jié)了前人的成就,而且校正并充實了許多新的內(nèi)容。如在正音正字方面有靜字、動字、變字、演變字的區(qū)別,規(guī)則寫法和相似寫法的區(qū)別,還有名詞格的附加成份的讀法和寫法及漢名的寫法等等;在語法方面有表示過去時、現(xiàn)在時、未來時的意向字,還有復(fù)數(shù)附加成份,構(gòu)詞附加成份,數(shù)詞附加成份,以及動詞式主語標(biāo)志等等,在詞匯學(xué)方面有同意詞、近義詞及同形異義詞等。在修辭學(xué)方面,嘎拉森運用比較語言學(xué)的觀點也提出了許多新課題。

嘎拉森的《蒙文全鑒》分別于公元1835年和公元1848年兩次在北京出版。公元1845年,嘎拉森編寫出版了《蒙文旨要補正》,對卓特氏富俊的《蒙文旨要》進行了修正和補充。嘎拉森的這些著作在蒙古語文的歷史發(fā)展中均發(fā)揮了重要作用。

其它信息

拉森除了在語言學(xué)方面做出了巨大貢獻外,在漢、蒙翻譯方面也取得了顯著的成就。嘎拉森一生翻譯了很多漢文作品,從他翻譯的《大學(xué)》、《中庸》、《論語》、《孟子》等作品中可以看出,他的譯法一改前人那種直譯和逐字死譯的作法,而是根據(jù)蒙文的特點,創(chuàng)造性地吸收了漢語的表達方式,并在忠實原文思想內(nèi)容的基礎(chǔ)上,對字、詞的意義、感情色彩及句子構(gòu)造等均做了充分地選擇,達到了保持"原文風(fēng)格"的最高標(biāo)準(zhǔn),使?jié)h、蒙翻譯水平有了新的提高。

參考資料 >

生活家百科家居網(wǎng)