必威电竞|足球世界杯竞猜平台

許天虹
來源:互聯網

許天虹(1907-1958),原名許郁勛,海鹽縣人,是一位翻譯家。他的筆名包括許天虹(見1928《語絲》周刊),天虹(見1933《文學》《國聞周報》)、蔡天心(見1929《國聞周報》、1940洪絲絲《現代文藝》。早年曾任職上海勞動大學編輯館。譯有《幻燈》《空中樓閣》(均北新書局出版)、《第二次世界大戰》(文化生活社)、《托爾斯泰》《瑪志尼》(以上永安改進出版社)、《迭更斯評傳》(桂林文化生活社)等。許天虹的墓地位于浙江江山。他的妹妹許粵華也是一位翻譯家。

主要作品

1924年在之江大學附中讀高中(見2006黃源《魯迅晚年最信任的出版家吳朗西》)。

許天虹還譯有《白石》(區曼特林著),文化生活出版社1940年9月初版。早年譯有《雙城記》《大衛·科波菲爾》(查爾斯·狄更斯著),《大衛·科波菲爾》文化生活出版社1943年初版,2007年長江文藝出版社再版。《雙城記》2004年再版。

1940年曾為陸蠡創辦的綜合性半月刊《少年讀物》撰稿。

1942年,在臨海一學校任教,英語老師。(見杭州網2008年秦文清《蛤蟆博士》)。

1944年,在上海生活。(見文新傳媒2005年黃永玉《我的經歷和感受》)。

1946年,在浙江省黃巖中學任教,英語老師。(見周云德《憶五十年前的黃巖中學》)。

1957年譯有美國《杰克·倫敦短篇小說選集》,新文藝出版社出版。

參考資料 >

生活家百科家居網