必威电竞|足球世界杯竞猜平台

瓜拉尼語
來源:互聯網

瓜拉尼語,是巴拉圭排在西牙語之后第二官方語言,也是所有印第安語中唯一具有官方地位的語言。

瓜拉尼語主要分布于巴拉圭,在農村地區,超過半數以上的人只講瓜拉尼語一種語言,巴拉圭憲法明文規定:瓜拉尼語應受到保護,它是學校中必習的語言。此外。在巴西、阿根廷玻利維亞烏拉圭等國也有一些說瓜拉尼語的小社團,使用人口總計按近500萬。

瓜拉尼語屬于圖皮-瓜拉尼語系(Tupf-Guaranf)。語言方面,鼻音化和喉音化很突出,重音落在最后一個音節上。在哥倫布發現新大陸以前,巴拉圭原是瓜拉尼印第安人聚居的地區,用的是瓜拉尼語。在巴拉圭被殖民之后,西班牙語成了官方語言。1992年6月20日,巴拉圭新憲法承認了瓜拉尼語是與西班牙語地位相同的一種官方語言。

名稱由來

巴拉圭素有“瓜拉尼的國度”之稱。在哥倫布發現新大陸以前,巴拉圭原是瓜拉尼印第安人聚居的地區,用的是瓜拉尼語。

使用主體

下表統計了截至2008年在巴拉圭不同語言的使用者數量比例:

下表統計了巴拉圭人民家居生活常用語言的百分比數據:

這些數據表明巴拉圭官話是瓜拉尼語。換言之,這是一個擁有自己語言的國家一巴拉圭是唯一一個將土著語保存下來,并作為全體國民在全國范圍內使用的國家語言的美洲國家。61%的巴拉圭人以瓜拉尼語作為母語,而且它在家居生活中的使用也最廣。

形成歷史

瓜拉尼語屬于圖皮-瓜拉尼語系(Tupf-Guaranf),在哥倫布發現美洲之前,它遍及大西洋安第斯山脈山區之間以及亞馬孫河河與普拉塔河之間廣袤的南美大地。它是一種跨部落的語言,在使用者當中享有崇高地位。16世紀西班牙人開始征服美洲時,他們考慮到了瓜拉尼語的作用,所以將其定為殖民用語。但是,與西班牙語及其文化的相遇也迫使瓜拉尼語進行調整和轉變,它不得不變成了一種書面語言,但它依然主要是一種口語,與使用者的日常生活和工作保持著聯系。

在二十世紀最后幾十年,巴拉圭發生了巨大的變化。經濟變革依次引發政治和社會變革,人們提出了各種各樣的新要求,尤其是語言方面的新要求。巴拉圭的勞動力主體主要使用的是瓜拉尼語,他們對基于現代科技的生產準備不足——幾乎所有這一切都是書面操作指令和手冊。對工人們來說,只懂瓜拉尼語口令是不足以在該國新興的勞動力市場上與其他人競爭的。但是,試圖對瓜拉尼語使用者僅進行西班牙語教育,而不考慮其社會和文化語境,這樣的嘗試注定會失敗。所以語言政策便成為教師、政治家、專業人士、藝術界和其他各方代表共同關注的問題。越來越多的人接受了教育系統亟需改革的觀點,其中包括所有巴拉圭人需要享有用母語學習閱讀寫作的權利。

1992年1月,巴拉圭召開了制憲國民大會第一次會議選舉起草、討論并通過新憲法。1992年6月20日,新憲法以兩種語言獲得通過,并以雙語文本公布,從而承認了瓜拉尼語是與西班牙語地位相同的一種官方語言。1992年憲法中有兩條條款規定如下:

1、巴拉圭是一個多元文化的雙語國家。其官方語言為西班牙語和瓜拉尼語。法律將建立使用此種或彼種語言的相關程序。土著語和其他少數族群語言都屬于本國文化遺產中的一部分。(第140條)

2、早期教育中使用的官方語言應為學生使用的本族語言。學生將在平等狀況下學習理解、使用兩種巴拉圭的官方語言。本族語言不是瓜拉尼語的少數族群,可以選擇使用兩種官方語言中的任何一種。(第77條)  

可以看出,兩條條款都標志著這個國家的語言政策在法律上出現了重大轉向。此前,瓜拉尼語被認為只是一種口頭使用的、非正式的民族語言。這兩條條款也為跨文化教育奠定了基礎。在使用雙語的巴拉圭,同兩種主要語言一樣,其他正在使用的語言也首次得到了認可。 

地理分布

瓜拉尼語主要分布于巴拉圭,是巴拉圭排在西牙語之后第二官方語言。在巴拉圭農村地區,超過半數以上的人只講瓜拉尼語一種語言。此外。在巴西、阿根廷玻利維亞烏拉圭等國也有一些說瓜拉尼語的小社團,使用人口總計按近500萬。

語言特點

瓜拉尼語的主要特點包活:

1、語言方面,鼻音化和喉音化很突出,重音落在最后一個音節上。

2、詞匯方面,一種加后綴的語言,詞根是名詞性的或動詞性的,可通過添加詞綴構成別的詞類;向西班牙借詞很多,在某些專業領域,幾乎所有詞匯都是借用西牙語,數詞也主要借用西班牙語,只有表示“5”的瓜拉尼語舊詞pekua還能聽到有人使用;由于瓜拉尼語長期作為地區的主要語言之一,它除了向其他語言借詞外,也向一些歐洲語言貢獻了目己的詞匯,如英語中的美洲豹(美洲豹)、美洲獅(美洲獅)、toucan(鞭笞巨嘴鳥)等詞就來自瓜拉尼語。

3、語法方面,時態僅區分將來時和非將來時,為高度黏著型多式綜合語,語序以主-動-賓為主。

語言保護

在兩條語言憲法條款付諸實施以前,在教育文化部的支持下,巴拉圭采取了一系列的措施。它組建了全國雙語委員會,與教育改革顧問委員會合作,規劃制訂出一份雙語教育計劃。教育文化部在1993年8月和1993年11月相繼批準了針對西班牙語使用者和瓜拉尼語使用者的教育模式。雙語教育計劃于1994年3月啟動,在全國基礎教育系統投入首輪第一階段的應用實踐。兩種模式的主旨均為:保證學生具備使用母語讀寫的能力,同時從教育初始階段就開始教授他們第二門語言。課程的設置要求他們能夠逐步加強對第二門語言的習得能力——這貫穿于巴拉圭九年制免費義務基礎教育的三階段之中。該策略基于兩種教育模式相互補充,旨在強化教學大綱,以維持雙語教學的協調一致——換言之,以確保學生在使用這兩種官方語言時具有相同的熟練程度。

在巴拉圭,這種跨文化的雙語教育面臨的挑戰是不僅要保證瓜拉尼語作為一種遺產得以保存下來,而且要保證它能夠在一個飛速變化的世界中繼續發展——使它成為一種工具,其使用者能夠在創造現今歷史的同時展望未來。在勞動力市場上,瓜拉尼語的健康發展正受到空前的威脅。勞動和就業是最能發揮語言創造力的領域,它們可以使語言變得豐富多彩,可以為語言的使用開辟嶄新的前景,尤其是在交易市場上——國內的市場以及后來的國際市場。過去,巴拉圭的瓜拉尼語曾經遇到過挑戰,事實證明,它總是善于通過重塑自身來應對擺在面前的每一次挑戰。從社會、法律和政治角度看,瓜拉尼語是美洲所有語言中應戰條件最好的一種語言。

參考資料 >

瓜拉尼語.中國大百科全書.2024-01-02

生活家百科家居網