約翰·塞巴斯蒂安·巴赫1722-1723年冬季在萊比錫市創(chuàng)作了這部《約翰受難曲》(BWV245)。也許是在次年(1724)受難節(jié),在萊比錫大教堂首演。全部歌詞引用《約翰福音》第十八及第十九章所記載耶穌受難的情節(jié),但其中少量插入一些《馬太福音》的詞句和布羅克斯的詩句。
正文
全曲中的宣敘調(diào)(詠唱《圣經(jīng)》中的詞句的人)是有男高音演唱,風琴伴奏。個人如耶穌所說的話由男低音擔任,也是風琴伴奏的宣敘調(diào)。群眾的話語則有合唱演唱,樂隊伴奏。為了表達對某些個人,包括耶穌所說的話的反應,約翰·塞巴斯蒂安·巴赫另選用一些詞句,寫成詠嘆調(diào),以各種聲部,如男高,男低,女高,女低來演唱。在全曲中巴赫選用了11首眾贊歌,歌詞全是巴赫自己編寫的;詠嘆調(diào)則是以布羅克斯的詩劇為藍本,但僅為藍本,并無一句照抄,甚至韻腳也改變了。不過巴赫卻從波斯切爾所作的《約翰受難曲》中,引用過一些字句。全曲共分兩部分:大小68段。1-20為第一部分,21-68為第二部分,演唱時,中間是牧師的講道。
《馬太受難曲》的最后一首是表示人類對耶穌基督受難的痛苦與悲傷,在此氣氛中結(jié)束全曲。而《約翰受難曲》的終曲則是祈求上帝差遣天使,在我們生命將終了時,接收我們的靈魂,使我們能看到上帝的榮耀。《約翰受難曲》的主題是“基督在拯救中所得到的勝利”,而《馬太受難曲》的主題則是“沉思人類所得到的拯救”。
耶穌在十字架上最后一句話是“成了”。約翰·塞巴斯蒂安·巴赫在《約翰受難曲》中,為表示基督已經(jīng)為人類犧牲,“成了”這一句編成女低音獨唱(第五十八段“成了,成了”),開始時速度緩慢,清楚地唱出“成了,成了!一切受感動的靈魂可以安息了”;中間突然速度加快,女低又唱出“猶太的英雄戰(zhàn)斗獲得了勝利”,全部有弦樂合奏并伴以低音大管,用以描繪耶穌從死亡中得到的勝利?!都s翰受難曲》的最后一段,第六十八段,巴赫原來是要安排一首合唱曲作為終曲,但后來還是以他喜愛的一首眾贊歌來結(jié)束全曲。這首“上主??!當我的肉體生命將要完結(jié)時,請你差遣你的天使,將我靈魂接入天堂……使我將來能夠看到你的榮耀”,全曲最后在輝煌的和聲中結(jié)束。
參考資料 >