《外國語言文學文化論叢》是華中師范大學出版社出版的圖書。
內(nèi)容介紹
《外國語言文學文化論叢(第2輯)》主要內(nèi)容:1.江蘇省社會運動指導委員會為修正商會法施行事令吳縣縣商會(附商會法)(1942年3月19日);2.吳縣縣政府為抄發(fā)修正商會法施行細則事令吳縣縣商會(附細則)(1944年5月17日);3.吳縣縣政府為抄發(fā)商會記頒發(fā)規(guī)則事令吳縣縣商會(附規(guī)則)(t944年11月2日)7;4.吳縣縣商會章程(修正本)(1941年);5.吳縣縣商會辦事細則(1941年);6.吳縣縣商會為通過修正辦事細則第二條條文事致各理監(jiān)事函(1941年10月27日)等等。在我國,外國語學院除了為國家培養(yǎng)外語技能人才外,還有一個重要任務(wù),就是西學東漸。歷史上,明清時期西學東漸的工作主要是由來華傳教士承擔的。盡管他們帶著其他的宗教或政治目的,他們把近代西方先進的科學知識介紹到我國,其歷史功績是應(yīng)該予以充分肯定的。在后來的洋務(wù)運動及洋務(wù)教育、“五四”新文化運動中,西學東漸的任務(wù)主要由我國自己的仁人志士承擔了。新中國成立以來,山東大學外國語學院在翻譯介紹外國人文、社會和科學成果上作出了貢獻。近些年來,隨著改革開放的不斷深入,我國跟?界接軌的步伐加快了,外語學院培養(yǎng)出來的學者擔負起新的責任,那就是探索有中國特色的研究道路,產(chǎn)生有中國特色的研究成果。
大體上說,中西學術(shù)交融可以從四個角度來分析。一是西學東漸(即引進介紹);二是西學為體、中文為例;三是中文為旨、西學為鏡;四是另辟蹊徑。西學為體、中文為例的選題,當前已經(jīng)成為外語為背景的研究人員首選。中文為旨、西學為鏡的選題在理論上講是高難度動作。只有國學好、西學也好的人才能做到。在我國目前強調(diào)自主創(chuàng)新的大背景下,在讀博士生也開始選此類題目。另辟蹊徑的也有,這是最高難度。
作者以為,要達到“中文為旨、西學為鏡”和“另辟蹊徑”這兩個境界,論文要做到下面幾點:(1)主要文獻梳理到位;(2)指出中外前人研究的優(yōu)劣所在;(3)提出新的思路和方案;(4)給出證據(jù),證明其思路和方案的正確性;(5)指出其思路和方案不但能夠解決中外前人的問題,同時還能解決他們所不能解決的問題。
參考資料 >