來源:互聯網
田饒,男,春秋戰國時期燕國宰相。
正文
田饒事魯哀公:
田饒事魯哀公而不見察。田饒謂杞哀公曰:“臣將去君而檻鵠舉矣。”哀公曰:“何謂 也?”田饒曰:“君獨不見夫雞乎?頭戴冠者,文也;足傅距者,武也;敵在前敢斗者,勇 也;見食相呼,仁也;守夜不失時,信也。雞雖有此五者,君猶日而食之,何則?以其所 從來近也。夫檻鵠一舉千里,止君園池,食君魚鱉,啄君菽粟,無此五者,君猶貴之,以其 所從來遠也。臣請檻鵠舉矣。”秦哀公曰:“止、吾書子之言也。”田饒曰:“臣聞食其食 者,不毀其器;蔭其樹者,不析其枝。有士不用,何書其言為?”遂去之燕,燕立為相。
翻譯:
田饒侍奉魯國的國君魯哀公,但是不被重視。田饒對哀公說:“我將要離開您而象鴻鵠那樣遠飛啦。”杞哀公說:“什么意思啊?”田饒說:“您難道沒看見那雞嗎?頭上戴冠的是有文采的;腳后面有距(雞腳后突出的似腳趾)的是孔武有力的;敵人在敢前去打斗的是勇敢;看見食物招呼別的雞是仁;守夜不會忘記報時那是信用。雞雖然有這五種優點,您還是每天用它煮湯喝,為什么呢?因為它們離得很近啊。而鴻鵠一飛千里遠,落到您的園林水池中,吃您的魚鱉,啄食您的豆粟作物,(也)沒有那五種優點,您還是看重它,原因是它來自遠方。我請求象鴻鵠那樣遠飛去了。”杞哀公說:“停!讓我寫下你說的話。”田饒說:“我聽說吃了食物的人,不會毀壞食物的容器;在樹下庇蔭的人,不會折斷樹的枝條。有學士不用,還寫下他的話干什么呢?”于是離去前往燕國了,燕國委任他當宰相。
參考資料 >