朱塞培·翁加雷蒂(1888 - 1970)意大利隱逸派詩歌重要代表。1888年出生在埃及亞歷山大的一個意大利僑民家庭,在非洲度過童年和少年。1912年赴巴黎求學。第一次世界大戰期間,應征入伍,戰后返回巴黎。
生平
1921年移居羅馬從事新聞工作。法西斯主義統治時期,被迫流亡巴西,1936年起在圣保羅大學主持意大利文學講座,1942年回羅馬后,執教于羅馬體育大學。1962年任歐洲作家聯合會主席。
他的詩歌抒發同代人的災難感;個人的孤寂、憂郁,同戰爭加于人類的悲劇,在詩中緊密交織。他偏愛富于節奏和刺激的短詩,把意大利古典抒情詩同現代象征主義詩歌的手法融為一體,刻畫人物豐富的內心世界,表達了人和文明面臨巨大災難而產生的憂患。
翁加雷蒂和隱逸派另外兩位詩人蒙塔萊、薩瓦多爾·夸西莫多一樣,也是優秀的翻譯家。他譯的莎士比亞、讓·拉辛、斯特凡·馬拉梅等的作品,得到高度評價。
翁加雷蒂的代表作有詩集《覆舟的愉快》(1919)《時代的感情》(1933)、《悲哀》(1947)、《呼喊和風景》(1952)等。
詩選
卡爾索的圣馬丁諾鎮
這么多
鱗次櫛比的房屋
僅僅殘存了
斷垣殘壁
幾堵
這么多
患難與共的朋友
幸運的
生者
屈指可數
一個個十字架
豎立心中
我的心啊
是最悲傷的陵墓
(呂同六譯)
流浪者
在人世間
每一個
角落
我全沒有法子
棲身
我足跡所至
任意一處
陌生的
地方
心頭不由蟠曲
悶
誠然
許久以前
它已使我慣于
容忍
日復一日隱遁
我這個飄零的
陌生人
我歸來了
從飽經憂患的
歲月
安享哪怕
生活的片刻
歡悅
覓得一處干凈的
土地
(呂同六譯)
請不要喧嘩
別再殺害死者,
啊,請不要再喧嘩,不要再喧嘩
倘使你們還想聽到他們的聲音,
倘使你們不再希望毀滅他們。
他們不再發出聲響,
絮絮低語
仿佛破土的芳草。
欣悅存在于人跡不到的地方。
參考資料 >