《中國郵票圖鑒》,馬任全、馬佑璋編著,2009年江蘇人民出版社出版發行。
簡介
新版《中國郵票圖鑒(1878—1949)》的英文版和中文版,分別于馬任全逝世當年在美國和中國出版集團有限公司。可是中文版的排字差錯較多,不無遺憾。新世紀來臨,中國集郵有限公司水平正向國際高水平挺進之際,佑璋作為江蘇省集郵界的領軍人物,在本職崗位上退休之后,更是全身心地投入集郵,發愿再次修訂馬氏圖鑒,經歷五年之努力,終于由江蘇人民出版社推出了最新版馬氏圖鑒——綠色封面燙金字“馬任全編著馬佑璋修訂”的《中國郵票圖鑒》。
背景
郵票目錄是最重要的集郵工具書,也是最基本的集郵文獻,但與郵票圖鑒相比,郵票目錄就像是普通中學上音樂課時使用的簡譜,郵票圖鑒才是大師級藝術家譜架上的曲本。那么,郵票圖鑒與郵票目錄有什么區別呢?歐洲的集郵名詞用拉丁字母組成,中國的集郵名詞用漢字組成,然而集郵源自近代郵政,至今才170年的歷史,想從《康熙字典》來探究集郵名詞,只可用于檢查,卻無助于解讀。在集郵界,對于“郵票目錄”和“郵票圖鑒”自有獨特的釋義,不宜套用出版界的習慣。正如戴了將軍帽的孩子并不真是將軍,配有圖片的郵票目錄并不真是集郵學術研究領域認定的郵票圖鑒。
中國郵票發行近70年后,也就是華人集郵活動發軔約50年后,愛國集郵家馬任全有感于中國郵票圖鑒的重要,遂發愿傾力打造,他在自編《國郵手冊》的基礎上,瀏覽群書,反復甄選,旁征博引,調查研究,并延請當時在上海的集郵專家、資深古典郵票專營商、集郵文獻收藏家、“近代票權威”參與厘定,終于成就了《國郵圖鑒》,中英文合刊,其英文書名為Ma’s?Illustrared?Catalogue?of?the?Stamps?of?China。從此,中國有了第一部名符其實的郵票圖鑒,華郵收藏界再次揚眉吐氣,將其奉為“圣經”,又經海內外集郵家和郵商的多方引用,數十年來聲名遐彌。集郵界習稱這部1947年出版、紅封面燙金字“馬潤叟編著馬任全譯篡”的《國郵圖鑒》為“馬氏圖鑒”。當年印刷1000本,編號發行。此后,中國大陸發生翻天覆地的變化,又經文化浩和集郵復蘇,馬任全成為中國集郵家的代表人物,榮任中華全國集郵聯合會副會長,此時,他已年逾古稀,但他深為中國郵票圖鑒未獲續編出版而不安,他伏案奮筆,修訂補充,他游說宣傳,爭取出版,郵友們為他校閱、繪制插圖,家屬們幫他奔走聯系,直到他病重在床,還殷切希望新版《國郵圖鑒》早日問世。由于這本郵票圖鑒詳載1878~1949年的中國郵票,不可回避這個時期發行的郵票及它們的圖樣,需要展示包括“人民公敵”在內的人物肖像,這還是當時大陸出版物難以闖蕩的禁區,因此新版馬氏圖鑒的問世一波三折,可以說,馬老在對此書的期盼中走完了人生的最后一程。可幸馬氏集郵后繼有人,馬老哲嗣佑璋不僅足能傳承,而且有所發明,在郵政用品的收集和研究等方面還青勝于藍,現已成為中華全國集郵聯合會的首批會士和郵展委員會副主任。
參考資料 >
《中國郵票圖鑒》.book.kongfz.com.2010-12-26