必威电竞|足球世界杯竞猜平台

共和國戰歌
來源:互聯網

《共和國戰歌》(The Battle Hymn of the Republic)是一首美國的愛國歌曲,由朱莉亞·沃德·豪(Julia Ward Howe)作詞,為南北戰爭期間十分流行的歌曲。原版詞曲是由南卡羅來納州人威廉·史蒂夫(William Steffe)創作。該曲亦可稱為《迦南之樂土》(Canaan's Happy Shore)或《兄弟們,你們會遇見我嗎?》(Brothers, Will You Meet Me?)并被當成營火靈魂樂傳唱。這首曲子把南北戰爭和末日對惡人的審判聯系在一起,并隨即傳遍美國南北各地,成為美國著名的愛國歌曲。

歌曲簡介

《共和國戰歌》的旋律最初是一首南方民間傳統的贊美詩,最早在19世紀初即有記載。這首曲子的旋律和歌詞被傳唱于南北戰爭雙方的營地中。朱莉亞·沃德·豪在1861年11月從士兵的歌曲“約翰·布朗的尸體”中改編了她的歌曲,并于1862年2月首次在《大西洋月刊》上發表。豪是盲人教育學者塞繆爾·格里德利·豪的妻子,兩人都是廢奴主義政治的積極領袖,也是聯邦的堅定支持者。

歌曲歌詞

原文:

Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord:

He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;

He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword:

His truth is marching on.

(Chorus)

Glory, glory, hallelujah

Glory, glory, hallelujah

Glory, glory, hallelujah

His truth is marching on

I have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps,

They have builded Him an altar in the evening dews and damps;

I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps:

His day is marching on.

Chorus

I have read a fiery gospel writ in burnished rows of steel:

"As ye deal with my condemners, so with you my grace shall deal;

Let the Hero, born of woman, crush the serpent with His heel,

Since God is marching on."

Chorus

He has sounded Forth the trumpet that shall never call retreat;

He is sifting out the hearts of men before His judgment-seat:

Oh, be swift, my soul, to answer Him be jubilant, my feet

Our God is marching on.

Chorus

In the beauty of the lilies Christ was born across the sea,

With a glory in His bosom that transfigures you and me:

As He died to make men holy, let us live to make men free,

While God is marching on.

Chorus

He is coming like the glory of the morning on the wave,

He is Wisdom to the mighty, He is Succour to the brave,

So the world shall be His footstool, and the soul of 時間 His slave,

Our God is marching on.

Chorus

中文歌詞(略跟英文版不同,最后一段被刪去):

我的眼睛已經看見主降臨的大光榮,

他在踏盡一切不良葡萄使公義顯彰;

他已抽出他的怒劍發出閃閃的光芒,

他的真理正進行

(以下簡稱為合唱)

榮耀,榮耀哈利路亞

榮耀,榮耀哈利路亞

榮耀,榮耀哈利路亞

他的真理正進行

救主號角聲已吹響要我們繼續前進;

他在他的審判座前細察世界萬人心,

我的靈快快響應他雙足雀躍歡欣;

他的真理正進行(合唱)

海的那邊耶穌降生,美麗正如百合屬

并懷含著無限光榮,改變我們都像他;

他曾死使人得圣潔,我愿舍身為自由,

他的真理正進行(合唱)

(合唱,并會眾加入)

阿們,阿們

文化影響

"The Battle Hymn of the Republic, Updated"(1901)是馬克·吐溫所作的諷刺歌詞,從一位因美西戰爭與美菲戰爭而有感而發的美國企業家的觀點出發。這首歌的旋律是共產黨歌曲“永遠團結”的基礎,由拉爾夫·查普林在1915年所創作。在第二次世界大戰期間的美國軍隊空降部隊們將之作成了另一首流行軍歌《傘繩上的鮮血》,旋律同原曲,但歌詞改編為語帶諷刺的版本,描述一名菜鳥傘兵在跳傘時因傘具故障而墜地身亡的故事。此曲在101空中突擊師、美軍第82空降師等傘兵部隊中蔚為風潮。英國著名足球隊曼徹斯特聯足球俱樂部更是在不同年代將此曲改編成為隊歌?!豆埠蛧鴳鸶琛?,在美國以外地區也被稱為“我的眼睛已經看到了榮耀”或“榮耀,榮耀哈利路亞”,是一首美國愛國歌曲,由廢奴主義作家朱莉婭·沃德·豪在美國內戰期間創作。

參考資料 >

生活家百科家居網