來源:互聯網
凌原,男,資深翻譯工作者,曾在《北京周報》和中國文學出版社任職多年。期間,他在加拿大留學并在紐約地區擔任《北京周報》駐美記者。
人物簡介
凌原,常年從事漢英翻譯、英文采訪和寫作、改稿、審定、出版工作和對外傳播領導工作。曾主持過中國文學出版社和耶魯大學出版社有關中國古典文學翻譯出版的合作項目,也是《現代漢語詞典(漢英雙語版)》英文主審。
人物經歷
目前在外語教學與研究出版社任高級顧問兼編委會主任。幾十年的翻譯生涯,從黨和國家重要文件、領袖著作、政治理論、新聞報道到古今小說、詩歌散文、文藝評論、宗教文化,涉及廣泛的領域。是中國政府發布的第一本白皮書《中國的人權狀況》英文版的定稿人。所譯畫冊《今日山東》、折頁《邁向世界健康城市的海口》于1999年12月獲中央外宣辦舉辦的全國第一屆“金杯獎”翻譯獎。在外研社工作期間完成的翻譯作品,主要包括楊絳的“記錢鐘書與《圍城》前言”(Qian Zhongshu and His ‘Fortress Besieged')、李嵐清同志的《教育訪談錄(Education for 1.3 Billion》和教育部長周濟的《中國高等教育Higher Education in China》。在翻譯實踐中,奉行解釋性翻譯理論,學風嚴謹,譯文流暢優美。
參考資料 >
《現代漢語詞典》變洋了 漢英雙語版新鮮亮相.新浪首頁 > 科技時代 > 傳媒觀察.2012-07-16
《李嵐清教育訪談錄》英文版國內發行.新浪首頁 > 新聞中心 > 教育新聞.2012-07-16