《在熟年,在荒年》(英語:In Plenty and In Time of Need)是巴巴多斯的國歌,由伊爾文·柏爾吉(Irving Burgie)作詞,凡·羅蘭·愛德華(C. Van Roland Edwards)作曲。在1958年至1962年期間,巴巴多斯是西印度聯邦的一部分,其國歌應該是《由自由之愛鑄成》(目前是特立尼達和多巴哥的國歌)。然而,隨著巴巴多斯向全面獨立邁進,現在的國歌應運而生。該歌曲于1966年巴巴多斯獨立時被采用。愛德華茲是一位部分失明的作曲家,他在創作國歌時得到了他的女兒南妮特和尤莉亞的幫助。伯吉是布魯克林區的一位音樂家,母親是巴巴多斯人,父親是美國人。國歌首次在1966年11月30日的美國獨立日上演奏。1967年,國歌的音樂被皇家巴巴多斯警察樂隊的檢查員普林斯·凱夫重新編排,使其具有更持久的和聲學,同時保留了原曲。
巴巴多斯政府規定了國歌的播放期間的行為和應用規則。當國歌播放時,所有在場的平民應該站立肅立,男性應該脫帽。穿制服的人應該按照指示行事。通常只播放一節和合唱部分。如果播放國歌的縮短版本,應該包括第一節的前12小節和合唱部分的最后4小節。國歌不應該被歪曲成詩歌或歌曲,也不應該以官方未認可的速度(每分鐘88個四分音符)播放。特別是,這個曲調不應該被用作舞蹈曲目或廣告目的。當播放多個國歌時,巴巴多斯國歌應該最后播放。
歌詞
無論是豐收或荒年,這土地都是好地方,
勇敢祖先撒下種子,把我們的光榮開創。
那光榮并非無根據,它曾經受嚴峻挑戰,
讓心連接每個海岸,這驕傲自豪的國家。
我們全體忠誠兒女,要讓祖國聲名遠揚,
這田野和無盡山巒,如今我們自己掌管。
我們人人滿懷期望,把名字寫在歷史上,
守護好我們的遺產,作自己命運的工匠。
在過去的三百年來,雅威是我們的明燈,
他永遠與人民一道,摒棄掉恐懼和懷疑。
前進前進永不退縮,歡欣鼓舞享受自由,
我們民族繁榮昌盛,在力量和團結之中。
我們全體忠誠兒女,要讓祖國聲名遠揚,
這田野和無盡山巒,如今我們自己掌管。
我們人人滿懷期望,把名字寫在歷史上,
守護好我們的遺產,作自己命運的工匠。
參考資料 >