必威电竞|足球世界杯竞猜平台

凱塞琳·帕特森
來源:互聯網

凱塞琳·帕特森(Katherine Paterson,又譯作凱瑟琳·佩特森),全名凱塞琳·沃梅爾多夫·帕特森(Katherine Womeldorf Paterson),是美國享有國際聲譽的兒童作家。她的作品包括獲得紐伯瑞大獎的《通向特雷(拉)比西亞的橋》等,是四位同時獲得紐伯瑞兒童文學獎和美國兒童文學國家圖書獎的作家之一。1998年獲得童書界的“諾貝爾獎”——國際安徒生大獎,表彰她對兒童文學的持久貢獻。她還獲得了2006年的阿斯特麗德·林格倫紀念獎、2007年的NSK紐斯塔特兒童文學獎和2013年的勞拉·英格斯·懷爾德獎,是當代最杰出的美國兒童文學作家之一。

人物經歷

凱塞琳·帕特森1932年出生在中國江蘇省淮安,她的父母是長老會傳教士。她的父親通過傳教和領導一所男子學校來維持家庭。沃梅爾多夫一家住在中國社區,沉浸在中國文化中。1937年,由于日軍侵華,凱塞琳全家逃難到美國,先是住在林奇堡,之后搬家到里士滿。凱塞琳·帕特森在學校完全受到同學們的忽視,她后來曾用“恨”這個詞表達對美國的感受。1938年,凱塞琳全家再次回到中國,繼續進行傳教士的工作。凱塞琳多數時間安全地住在英租界,但她仍見到的戰爭的恐怖,這使她對日本即恐懼又憎恨。這種感情直到凱塞琳·帕特森在1957年前往日本后才漸漸消除。

1940年,凱塞琳和家人再次逃難回美國,然后就是不停的搬家。對凱塞琳的父母來說,美國是故鄉,但凱塞琳覺得自己在美國像個外國人。她說話帶有英國口音,穿著破舊的衣服,同學們大致知道她來自“東方”,就認為她是日本間諜。她經常受人欺負,缺少朋友,感到被孤立,是個局外人。由于童年的這些經歷,在以后的創作中,她經常讓故事的主人公處于某種困境,不能融入周圍的環境,覺得沒人理解。

1950年到1954年凱塞琳就讀于金恩(King)學院,主修英國文學,畢業后在中學任教一年,然后繼續學習。1957年凱塞琳獲得基督教教育碩士學位。之后,在一位同學的勸說下,凱塞琳去了日本,那個她曾經恐懼、憎恨的地方。她在神戶學習日語,又在四國島住了四年。由于凱塞琳在中國長大,對東方文化有一定的了解,她很容易的融入了日本的生活,她對日本有了更多的了解,也有了很多日本朋友,她不再怕或是“恨”這個地方了。在此四年中,凱塞琳自己也發生了很多變化。

之后,當她返回美國時,她發現自己又像一個外國人了。她不能適應美國的生活,她的家人也不能理解她。很快凱塞琳就前往紐約,繼續學習。1962年,她在聯邦神學院獲得了第二個碩士學位并成為了研究員。同年,她和約翰·帕特森結婚了。她的丈夫是一名牧師,在后來的生活中他一直支持凱塞琳進行小說創作。不久,凱塞琳·帕特森就有了4個孩子,兩個親生的,兩個收養的。作為4個孩子的母親,忙碌程度可想而知,不過這也帶給凱塞琳·帕特森更多的人生經歷,為她以后的寫作提供了素材。

創作風格

凱塞琳·帕特森的很多故事都來源于她的生活經歷,比如:《養女基里》源于當養母的經歷,《通向特雷(拉)比西亞的橋》則是因為兒子朋友的死。她的故事也的確給人一種真實的感覺,無論背景是在美國,古代日本或是近代中國,她的故事反映的都是現實生活。在現實生活中,沒有長久的幸福,每件事情也不一定都有美好的結局,而且人人都難逃一死。凱塞琳·帕特森的作品也是如此,她故事的主人公面對困難的環境,有時可以感到生活幸福,但下一刻,一切就會變得一團糟。他們會遇到不同的人,對世界有新的感受。他們會經歷痛苦的蛻變,不斷成長。故事通常不會有一個美好的結局,也不會有幸福的許諾,但仍會給故事的主人公還有故事的讀者帶來希望和堅持的力量?,F以被拍成電影。

在帕特森的小說中,她年輕的主人公通過面臨危機學會通過自我犧牲取得勝利。帕特森與許多其他青少年小說作家不同,她處理的主題通常被認為是成人的,如死亡和嫉妒。盡管她的角色面臨著嚴峻的情況,但帕特森的寫作充滿了同情和共鳴。在她寫的悲慘和沖突中,帕特森交織著一絲幽默和輕描淡寫的幽默。在經歷動蕩事件后,她的角色取得了勝利,實現了自我救贖和抱負。帕特森的主人公通常是孤兒或疏遠的孩子,只有少數朋友,他們必須獨自面對困難的情況。帕特森的情節可能反映了她自己在童年時期感到疏遠和孤獨的經歷。

作品

陸已出版的凱塞琳·帕特森的作品:

《養女基里》(漢斯·克里斯蒂安·安徒生獎獲獎作家書系 河北少年兒童出版社 2001年5月)

《我和我的雙胞胎妹妹》(安徒生獎獲獎作家書系 河北少年兒童出版社 2001年5月)

《通向特雷(拉)比西亞的橋》(人民文學出版社 2004)獲1978年紐伯瑞兒童文學獎金獎。它寫兩個小學生杰斯和萊斯利在學習和生活中結下了深厚友誼,并在樹林里建立了一個神秘的王國,尋找著無限的樂趣。后來悲劇發生,萊斯利在洪水里死去,杰斯從萊斯利那里得到了力量和勇氣,重新開始新的生活。

成就

凱塞琳著有許多流行全世界的作品,是全美圖書協會最佳書目中的常備書,并受到廣泛稱頌。她的著作已被翻譯成22種語言,并多次榮獲各種國際性大獎。特別國際評審團在提名凱塞琳獲得安徒生文學獎的評語中,對凱塞琳作品的普遍意義作了如下評價:“小說通常涉及一些與社會不能融合的兒童。這些兒童渴望著愛、理解和承認;他們中的大部分都想成為家庭或團體的一員,但不愿放棄他們真實的自我?!褪沁@些愿望,將孩子們和青少年吸引到她的書中?!痹趧P塞琳形形式式的眾多的小說中,都滲透著一個鮮明的主題:青少年對自我的尋找,一種依附于人的感覺,去發現安慰和滿足,通過精神交流達到和平。正如凱塞琳自己說的,是“真善美之門”。

漢斯·克里斯蒂安·安徒生獎和阿斯特麗德·林格倫獎是認可兒童文學職業貢獻的兩個重要國際獎項。勞拉·英格斯·懷爾德獎是美國專業圖書館員對美國兒童文學貢獻的最高榮譽。帕特森還獲得了許多年度獎項,包括國家圖書獎、埃德加·坡特別獎、紐伯瑞兒童文學獎、斯科特·奧德爾歷史小說獎等。她的作品《哭泣的夜鶯》在出版20年后獲得了1994年鳳凰獎,被評為最佳兒童書籍。

終身成就獎項包括美國藝術與文學學院的E·B·懷特獎、勞拉·英格斯·懷爾德獎、NSK紐斯塔特兒童文學獎、阿斯特麗德·林格倫終身成就獎、波士頓公共圖書館的文學之光獎、美國國會圖書館的活字傳奇獎、安徒生寫作獎、紐約公共圖書館的獅子獎等。

外部鏈接

參考資料 >

生活家百科家居網