必威电竞|足球世界杯竞猜平台

哲米勒
來源:互聯網

哲米勒是阿拉伯伍麥葉朝詩人,以貞情詩著稱。哲米勒的詩歌及其有關的傳聞散見于阿拉伯古典文集中。詩作感情真摯、強烈、細膩、感人。詞語夸張而又不失樸素,詩句典雅、自然、流暢、和諧。

正文

哲米勒·本·邁阿邁爾(?-701)阿拉伯伍麥葉朝詩人,以貞情詩著稱。少年時代與布賽娜相愛,但布賽娜的家長因其情詩有損女兒的名聲,拒絕了其求婚,并將女兒許配他人。詩人苦戀不舍,并作詩攻擊布賽娜家人。被上告至麥地那總督,總督恫嚇要割掉詩人舌頭,迫使他逃亡也門。作詩稱頌當時埃及總督,最后病死于埃及。其詩歌及其有關的傳聞散見于阿拉伯古典文集中。詩作感情真摯、強烈、細膩、感人。詞語夸張而又不失樸素,詩句典雅、自然、流暢、和諧。

賽娜!你我的親人……?布賽娜!你占有了一顆忠貞的心

布賽娜!你我的親人……

布賽娜!你我的親人

已分道揚,各奔東西,

他們有的留下

有的卻啟程遠去。

我若是個懦夫,

早將美德換成卑鄙,

但我有我的榮譽,

是條硬漢,堅強不屈。

一旦戰爭揭開隱秘,

而你仍保持友誼,

布賽娜!你會發現戰火

好似從未在我們之間燃起。

仲躋昆

布賽娜!你占有了一顆忠貞的心

布賽娜!你占有了一顆忠貞的心,

求你可憐他,對他體貼、建存。

也曾有別的美女對我垂青,

半吞半吐,流露她的愛情。

我婉言相告:“布賽娜已占滿了這顆心,

使我無法再考慮別人。

她若在我胸中留下絲毫的余地,

我一定會接受你的情意。”

布賽娜!我的心早已落在了你的情網中,

但我的羅網卻未捕獲你的愛情。

你使我對愛情一心憧憬,

卻又遲遲不肯對我吐露衷情。

你看到我的癡情卻故意怩作態,

這種忸怩使我感到你分外可愛。

你怕長舌婦們說三道四,離我而去,

我對她們卻嗤之以鼻,絕不離開你。

她們竭力想讓我們一刀兩斷,

但我絕對不會照辦。

她們說:“你對她是想入非非,

你何苦將心機枉費?”

她們是想取你而代之,

但一片深情豈能抹去。

她們本想挑撥離間,

但只能敗興而歸,滿面羞慚。

她們對我惱恨得咬牙切齒,

但即使咬碎巖石又有何益,

她們責備你將我的心獨占,

但我這顆心只能完整地獻在你面前。

仲躋昆

中國詩歌庫 中華詩庫 首頁

參考資料

* 中國詩歌庫 http://www.shigeku.com

* 中國詩歌史 http://詩歌cn.com

參考資料 >

生活家百科家居網