必威电竞|足球世界杯竞猜平台

女神之舞
來源:互聯網

《女神之舞》是呂克·貝松執導的影片《第五元素》中的插曲,歌曲是由兩部分合成,前面一部分是選自意大利嘆詠調《香燭已燃起》,后面較為歡快的一段歌叫《女神之舞》。

演唱者是阿爾巴尼亞女高音歌唱家茵瓦·穆蘭

歌曲低音部分聲音是電腦合成另一個男歌唱家的,其跨度超越4個八度,某些地方的真假音飛速轉換,或者瞬間2秒之內要完成3個8度的連貫跨越,歌曲表達的是完美的意境,就像她精靈般的詠嘆調,三分鬼魅。關上燈,聽如絲般的歌聲在屋里扶搖直上,一切的情緒都隨之而去。

創作背景

該唱段是模仿巴洛克聲樂時期的閹伶歌手制作而成的。(具有花腔女高音和男低音的共同特質)。

閹伶歌手自上世紀20年代已經絕跡(所謂的閹伶歌手一定是男性的,他們在未成年,聲帶還保存童音的變聲期前就被選出來并進行性器官的閹割,并讓他們同時擁有男低音和女中音、高音的嗓音。

《女神之舞》最難的地方不在音高,難度在于換氣,就這首歌曲本身而言,其極具創新的表現技法就足以使這首歌曲令人難以忘懷。主聲部為美聲唱法,但是配器和配樂卻是地地道道的流行音樂,演唱者以她優美的音質足以打動每個人的心。

聽到高潮處,竟恍若覺得,世界上最美妙的樂器莫過于人的聲音,女伶的表演將人聲同樂器完美地結合到了一起,使人覺得不再有主次聲部之分。

此外,這看似安詳和諧的樂曲,卻巧妙地烘托了舞臺后正在發生的激烈槍戰,悲壯之中又不乏幽默,對故事情節的推動起到了不可磨滅的作用。

歌曲歌詞

原文歌詞:

"Ildolcesuono

Micolpidisuavoce!..ah,quellavoce...

M'equinelcordiscesa

Edgardo!lotisonresa

Edgardo!ahEdgardomio!

Si,tisonresa!

Fugitiiosonda'tuoinemici

Ungelomiserpeggianelsen...!

Tremaognifibra!...Vacillaitpie!

Pressolafontemecot'assidialquanto

Si,pressolafontemecot'assidi。

英譯歌詞:

Thesweetsound

OfhisvoiceIhear!Thatvoice

Sodeeplyembeddedinmyheart!...

Edgar!I'myoursagain;

Edgar!Ah!MyEdgar!

Yes,I'myoursagain!

I'veescapedfromyourenemies...

There'sachillinmybosom!...

Everyfibretrembles!...Myfoot'sunsteady...

Sitwithmenearthefountain.

Yes,sitwithmenearthefountain...

中文歌詞:

甜蜜的聲音多令人神往

啊,他的聲音在我的心中蕩漾!

哀德加爾多,我回到你身旁哀德加爾多

啊,心愛的情郎!

我回到你身旁,逃出你敵人的魔掌,我逃出魔掌……

參考資料 >

生活家百科家居網