《我家樂翻天》是由維亞·湯于容和梅茲·塔拉聯合執導,賈圖隆·摩喬克、查溫洛·里奇查力安沙功、寶拉·泰勒等主演的泰國電影。影片于2010年03月11日上映。
劇情簡介
作為搞笑藝人世家的長子,小多本要繼承家業,成為一名出色的搞笑藝人,并繼承祖上傳下來的搞笑劇團。只可惜他偏偏是個冷笑話小天王。每次上臺表演,他都會把原本熱鬧的場子搞得比冰窟還冷。而他的妹妹卻天生是個諧星胚子,舉手投足都能令臺下的觀眾捧腹大笑。父親和搞笑劇團里的團員越來越重視妹妹。小多覺得爸爸不再愛他。
這時,小多遇到一位漂亮的美容醫師姐姐冰冰,她稱贊小多是個好笑的孩子。小多覺得冰冰姐姐是懂他笑話的知音,于是想努力學習如何搞笑來獲得她的芳心。但無論怎么努力,他精心構思的笑話卻始終不能讓別人發笑。他開始問自己,一個不會搞笑的搞笑演員,能不能帶給別人快樂。而不會搞笑的他,會不會再也無法得到父親的愛。
演職員表
演員表
職員表
角色介紹
影片制作
影片花絮
《我家樂翻天》原定為GTH影業09年的電影計劃,但因選角困難而推遲至2010年上映。影片男主角是一個出生在搞笑家族中卻不會搞笑的小男孩,GTH為了找到合適的演員付出了巨大努力。最終,Chawin Likitjareonpong(查溫洛·里奇查力安沙功)被選為男主角,他在影片中的表現清新自然,準確地展現了角色的快樂與煩惱。影片中文譯名《我家樂翻天》是根據泰文名翻譯而來,但未能完全傳達影片的全部內容。盡管受到泰國紅杉軍的影響,票房前景可能不如預期,但泰國觀眾普遍認為這是一部與以往泰式喜劇截然不同的作品,其笑料經過精心安排,能夠傳達導演的思想,讓人在歡笑后感受到溫暖的愛意。
譯著
由于影片包含多個泰語語言類笑話,對于不懂泰語的觀眾來說,理解笑話的笑點可能有困難。因此,譯者采用了同類型的中文笑話進行替換,而非直接翻譯原對白。語言類笑話的笑點主要在于語言的同義詞、同音詞、諧音和歧義。例如,一個中文語言類笑話是關于“趙爽”的,這個笑話無法通過翻譯傳達笑點,因為“爽”既是人的名字,也有“快樂、痛快、舒服”的意思。在翻譯中,通過注解來解釋笑點,但這種方法可能導致笑點無法同步傳達,且電影字幕無法容納過多的解釋。因此,采用整個笑話替換的方法,用類似的笑話來轉達影片想要表現的笑點。
參考資料 >