顧榮(?~312)西晉末年擁護司馬氏政權(quán)南渡的江南士族首腦。顧榮給傭人吃烤肉,之后每次遇險,那個傭人都會幫助他。贊揚了顧榮,體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質(zhì)和行炙人的知恩圖報的品質(zhì)。
原文
顧榮居洛陽市,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?" 榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右相助。顧榮異之,問其所以,乃受炙人也。
版本二:
顧榮在洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之,榮曰:“豈有終日執(zhí)之而不知其味者乎?”
后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右己。問其所以,乃受炙人也。
翻譯
顧榮在洛陽的時候,曾經(jīng)應人邀請赴宴,發(fā)現(xiàn)端烤肉的傭人顯露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮,說:“這是個仆人,怎么施舍給他?”顧榮說:“哪有成天端著烤肉而不知肉味的人呢?”
后來顧榮遇上戰(zhàn)亂過江避亂,每逢遇到危急,常常有一個人在身邊護衛(wèi)自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當年接受烤肉的人。
注釋
1.顧榮:字彥先,西晉末年吳郡吳縣(今蘇州市)人,是支持司馬睿建立東晉的江南士族領袖官至散騎常侍。
2.嘗:曾經(jīng)
3.應人請:赴宴。
4.覺:發(fā)覺
5.行炙人:做烤肉的人或端著烤肉的仆人 炙:烤肉。
欲:想要
6.色:神色,臉色。
7.因:連詞,于是。
8.輟己:自己不吃,讓出。輟:通“掇”,停止,放下。
9.施:給
10.焉,兼詞“于之”,給他。
11..嗤:嘲諷,譏諷。
13.每:每次。
14.經(jīng):遭遇。
15左右:扶持,保護
16.所以:…的原因。
17.坐:同"座",座位。
18.乃:是。
19.常:經(jīng)常。
20.己:自己
21.欲:想,想要。
22.豈:怎么,哪里。
23.經(jīng):經(jīng)歷。
24.左右:身邊手下人。
主人公簡介
顧榮(?~312)西晉末年擁護司馬氏政權(quán)南渡的江南士族首腦。字彥先,吳郡吳縣(今蘇州市)人,顧雍孫。弱冠仕吳,吳亡,與陸機、陸云同入洛,號為三俊。拜郎中,轉(zhuǎn)廷尉正,先后辟為王侯僚屬。劉盈征為散騎常侍,懷帝永嘉元年為司馬睿軍司,加散騎常侍,凡所謀劃,皆與榮議。永嘉六年卒于官,贈侍中驃騎將軍開府儀同三司,謚元,有《顧榮集》已佚。
思想
贊揚了顧榮,體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質(zhì)和行炙人的知恩圖報的品質(zhì)。多做一點好事,多關心一下別人,或許就會得到回報。
俗語
滴水之恩,當涌泉相報或好人有好報。樂于助人,也要有恩必報。
文言知識
焉。文言虛詞,既可以作兼詞,也可以作疑問詞語氣詞等用。上文“輟己之炙而施焉”中的“焉”,譯為“于之”(“于”介詞,引出動作的對象,“之”指代端烤肉的仆人);“焉施之”中的“焉”,則相當于“為什么”。
參考資料 >