《有一處好地方》(Der er et yndigt land)是丹麥的兩首國歌之一(另一首為王室國歌《國王克里斯蒂安》(Kong Kristian),于王室慶典時演奏)。這首歌由丹麥詩人亞當·奧倫什雷格(Adam Oehlenschl?ger)作詞、Hans Ernst Kr?yer 作曲。于1819年為參加國歌競賽而創作,作品原初有12段,但后來出版不斷刪減,在最后一版只包括第一、第二、第三和第五共四段。
簡介
1835年漢斯·艾倫斯特·克勒葉爾(Hans Ernst Kr?yer)譜曲,之后湯瑪斯·拉烏伯(Thomas Laub)及尼爾森(Carl Nielsen)二人各自創作其他版本曲調,但并未獲得廣泛采用?,F今丹麥公眾多不知道此二版本曲調。一般在演唱時只演唱第一段和最后一段的末三句。
歌詞
原文
1.
Der er et yndigt land,
det st?r med brede b?ge
n?r salten ?sterstrand.
底特律活塞隊 bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark,
og det er Frejas sal.
2.
Der sad i fordums tid
de harniskkl?dte k?mper,
udhvilede fra strid.
S? drog de frem til fjenders mén,
nu hvile deres bene
bag h?jens bautasten.
3.
Det land endnu er sk?nt,
thi bl? sig s?en b?lter,
og l?vet st?r s? gr?nt.
Og ?dle kvinder, sk?nne m?'r
og m?nd og raske svende
bebo de danskes ?er.
4.
Hil drot og f?dreland!
Hil hver en danneborger,
som virker, hvad han kan!
Vort gamle Danmark skal best?,
s? l?nge b?gen spejler
sin top i b?lgen bl?.
一般演唱時只演唱下列各句:
Der er et yndigt land,
det st?r med brede b?ge
n?r salten ?sterstrand.
底特律活塞隊 bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark
og det er Frejas sal
vort gamle Danmark skal best?,
s? l?nge b?gen spejler
sin top i b?lgen bl?.
漢語
有一處好地方,
密密的山毛林叢生
在波羅的海岸旁:|
有高低起伏的山地,
就是古老的丹麥,
和他的弗蕾亞殿堂:|
在古老的年代
披盔帶甲的勇士們
在戰斗的間隙休息:|
起來又面對敵人戰斗,
現在他們的白骨,
在墓穴中長眠:|
這塊土地還是那么可愛,
因為海浪仍然喧鬧蔚藍,
森林仍然碧綠高聳:|
高傲的婦人和美麗的姑娘
男人們和活潑的小伙子
仍然居住在丹麥島上:|
國王和祖國萬歲!
每個丹麥人萬歲!
他們在盡力工作:|
為了古老的丹麥永存,
如同藍色波濤反射出的
高高的山毛櫸林樹冠:|
參考資料 >