《Clocks》是英國搖滾樂隊酷玩樂隊演唱的單曲,由酷玩樂隊成員完成詞曲。該曲收錄在酷玩樂隊于2002年8月26日發(fā)行的第二張錄音室專輯《A Rush of Blood to the Head》中,作為推廣專輯的第三支單曲,于2003年3月24日通過帕洛風(fēng)唱片公司發(fā)行。
2004年2月8日,該曲獲得第46屆格萊美獎授予的”年度制作“獎。
創(chuàng)作背景
酷玩樂隊的Clocks獲格萊美獎最佳年度作品提名,但就是這首歌差點沒有收進樂隊2002年的專輯《A Rush of Blood to the Head》。值得一提的是,這首歌是樂隊主唱Chris Martin的一首無心之作,真可謂“無心插柳柳成蔭”。
克里斯多弗·馬汀為樂隊的其他成員演奏完Clocks,他們立刻就知道這是一首特別之作。制作唱片的肯-納爾遜說:“我們的專輯已經(jīng)有了10首歌,一天深夜克里斯來了,他在鋼琴上作出了Clocks。我記得馬丁在作曲時,房間里沒幾個人,我們都在想‘老天,這真是一首特別的作品?!?/p>
而樂隊主唱馬丁則說:“根本沒有刻意的設(shè)計,即興重復(fù)段就這么就成了。我拿給吉他手約翰尼看,他寫出了美妙的和弦,一首歌就完成了?!?/p>
但是由于時間太遲,樂隊成員們來不及把這首歌收進A Rush of Blood to the Head專輯中。他們就制作了一張歌曲的樣本唱片,并灌進了一張標有“3號歌曲”的準備留待做第三張唱片用的CD中。是一個朋友的介入說服了馬丁收錄這首歌。據(jù)馬丁回憶:“他聽了之后說,‘不行,你一定要現(xiàn)在就做這首歌。你們只是因為時間緊急,要滯后這首歌。但這樣毫無意義。’”
馬丁在Clocks的歌詞中似乎注入了一種他無需逃避的因為機能失調(diào)關(guān)系帶來的無助。他在開頭唱道:“日光漸逝,我獲救無門/我逆流而上?!钡诙蔚慕Y(jié)尾是矛盾心理最尖銳的表達,“游上我的海面,怨恨失去機會/我是治療法的一部分,還是疾病的一分子?”
在唱片發(fā)行后不久,馬丁告訴MTV新聞?wù)f:“我猜想每個人都在問這個問題,他們對這個世界是否有用。有的人認為自己做出了非凡業(yè)績。阿道夫·希特勒想他為世界作出了巨大的貢獻,但是我們都在說 ‘不不不,他的所作所為壞透了。有些人會說酷玩對音樂和世界來說很了不起,其他人會把我們當作邪惡的化身,所以矛盾總是存在的?!?/p>
對于那張標有“3號歌曲”的CD里面的歌,酷玩樂隊現(xiàn)在還沒有看作是他們的第三張唱片,他們正在英國的利物浦的錄音棚里,和納爾遜一起錄新歌。一個月后會轉(zhuǎn)往倫敦繼續(xù)唱片的制作,但發(fā)行日期尚未確定。
納爾遜說:“他們想好好把握時間,以保證這張唱片的絕對力度。他們總是想盡最大所能做最好的專輯,這一張唱片會奇異非凡。實際上,我相信它會比《A Rush of Blood to the Head》更具威力?!?/p>
背景概述
《Clocks》是酷玩樂隊為專輯《A Rush of Blood to the Head》創(chuàng)作的最后一首歌。在專輯制作的后期,主唱克里斯多弗·馬汀把腦海中浮現(xiàn)的一段旋律用鋼琴記錄了下來,并把這段旋律交給了樂隊的吉他手強尼·邦藍,邦藍隨即完成了歌曲的和弦部分。由于專輯中已經(jīng)收錄十首歌曲,發(fā)行工作也已提上日程,樂隊便把這首歌做成了小樣,命名為“給第三張專輯的歌曲“,意圖將這首歌留在第三張專輯。樂隊的經(jīng)理人菲爾·哈維在得知這首歌的存在后,認為這首歌必須收錄在第二張專輯中,于是樂隊成員便在小樣的基礎(chǔ)上加入了貝斯和鼓點,克里斯多弗·馬汀也迅速地完成了歌曲的錄制工作。
樂曲介紹
與酷玩樂隊的大多數(shù)作品一樣,這首歌中充滿了對比和矛盾。在不同的時間段,鋼琴、鼓、吉他互相爭執(zhí)著要掌握支配權(quán),把它們調(diào)和成曲一定很費功夫,但是卻難以令人覺察。
最初這首樂曲是馬丁在鋼琴上即興完成的。我們今天聽到的成品中仍以鋼琴為主旋律。其他成員在馬丁優(yōu)美旋律的基礎(chǔ)上又增添了各自的主張,使Clocks不僅是一首動聽的鋼琴歌曲,而成為了一首與鋼琴的主線相并列,包含著動態(tài)不安情緒的作品。
歌曲鑒賞
《Clocks》中充滿了對比和矛盾,在不同的時間段,鋼琴、鼓、吉他互相爭執(zhí)著要掌握支配權(quán),又難以令人覺察,渾然天成。主唱馬汀在歌詞中注入了一種他無需逃避的因為機能失調(diào)關(guān)系帶來的無助,隨著歌曲的進行,他的矛盾心理愈發(fā)尖銳。
該曲富有輕盈感,如同氦氣一般在漂浮盤旋、隱入大氣。歌曲的編排帶著浩室音樂的味道,在跳動翻騰的鋼琴伴奏下,主唱克里斯多弗·馬汀天使般優(yōu)雅而虛幻的假音傳達出比歌詞更豐富的含義,悲傷、疲憊,充滿希望又極度空虛。該曲像舒適毛毯一般,將人包裹,給人溫暖,讓人相信一切都會變好。
中英文歌詞
Lights go out and I can’t be saved
日光熹微, 無人將我拯救
Tides that I tried to swim against
這我曾經(jīng)試圖征服的逆流
Brought me down upon my knees
將我擊垮,跪倒在地
Oh I beg, I beg and plead
我請求,我辯護
Singin’, come out of things aren’t said
把未曾提及的秘密說出,
Shoot an apple off my head
從我頭上射下一個蘋果
And a, trouble that can’t be named
有一種困擾難以言表
Tigers waitin’ to be tamed
有一群老虎等候馴服
…
Confusion never stops
混亂從不停止
Closing walls and ticking clocks
封閉的墻壁滴答作響的時鐘
Gonna, come back and take you home
將會,帶你回家
I could not stop that you now know
我不可以停止,現(xiàn)在你知道
Singin’, come out upon my seas
歌唱,游到我的海面上
Curse missed opportunities
咒怨錯過了機會
Am I, a part of the cure
我是治療的一部分
Or am I part of the disease
還是疾病的一部分?
…
Oh nothing else compares
而且,沒有別的能與之相比
Oh nothing else compares
而且,沒有別的能與之相比
And nothing else compares
而且,沒有別的能與之相比
…
歌曲MV
《Clocks》的MV由英國電影制作人多米尼克·梁(Dominic Leung)執(zhí)導(dǎo),攝制于位于英國倫敦展覽中心大樓。MV中,樂隊的成員在舞臺上表演該曲,由當?shù)卮髮W(xué)生組成觀眾,觀看樂隊的表演。MV中運用了在藍色和紅色間不斷轉(zhuǎn)換的激光表演,以創(chuàng)造出超現(xiàn)實主義的虛幻感覺來符合歌曲的氛圍
獲獎記錄
重要演出
發(fā)行信息
參考資料 >
酷玩樂隊的格萊美之路.搜狐.2013-10-16