參考譯文 參考譯文 參考譯文
圖書信息
出版社: 外語教學(xué)與研究出版社; 第1版 (1997年7月1日)
平裝: 398頁
正文語種: 西班牙語, 簡體中文
開本: 32
ISBN: 9787560016177
條形碼: 9787560016177
尺寸: 20.2 x 13.8 x 1.8 cm
重量: 381 g
作者簡介
趙士鈺,1961-1964年外交部翻譯處任翻譯。1964-1996年北京外國語大學(xué)西班牙語系任教。在北外期間,1967-1968年參加中共中央馬恩列斯著作編譯局組織的《毛澤東選集》一、二、三卷西班牙文版翻譯工作。1978-1981年參加北京外國語大學(xué)西班牙語系《新西漢詞典》組編該詞典的工作。1990年起被北京外國語大學(xué)西班牙語系聘任為西班牙語教授。
個人主要著作和研究成果:《漢語、西班牙語雙語比較》,外語教學(xué)與研究出版社,1999年?!缎戮帩h西翻譯教程》,外語教學(xué)與研究出版社,1999年?!?a href="/hebeideji/7360941381979272678.html">今日漢語》,外語教學(xué)與研究出版社,2003年。
譯作:《希臘藝術(shù)》,山東美術(shù)出版社,2004年。
譯作:《馬塞多尼奧·費(fèi)爾南德斯》等8篇博爾赫斯寫的序言,收在《博爾赫斯全集》中,浙江文藝出版社,1999年。
譯作:《干旱》、《合同工》等6篇拉丁美洲短篇小說,收在《拉丁美洲短篇小說選》,北京人民文學(xué)出版社,1981年。
內(nèi)容簡介
《新編漢西翻譯教程》歷經(jīng)20多年教學(xué)實(shí)踐的考驗(yàn),并先后經(jīng)過兩位西班牙語專家教授。編寫和更新,是編著者自己20多年來研究翻譯理論的心得和結(jié)晶。講解以翻譯學(xué)、語法學(xué)、比較語言學(xué)或社會符號學(xué)為依據(jù);翻譯方法和技巧的學(xué)習(xí)有正確的理論指導(dǎo);例句豐富,理論與實(shí)踐相結(jié)合;配有3種練習(xí):譯例分析,單句翻譯練習(xí)和短文的譯文改錯練習(xí)。
目錄
第一章 翻譯學(xué)基礎(chǔ)知識
第一節(jié) 翻譯的定義
第二節(jié) 翻譯的作用
第三節(jié) 翻譯的分類
第四節(jié) 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
第五節(jié) 翻譯的限度
第六節(jié) 影響譯文的十大因素
第七節(jié) 翻譯過程的圖解
第八節(jié) 翻譯過程的兩個階段
第九節(jié) 翻譯譯什么?
第十節(jié) 翻譯以什么為單位?
第十一節(jié) 翻譯法
第十二節(jié) 譯文的忠實(shí)與通順
第十三節(jié) 文化差異與翻譯
本章思考題
本章參考書目
第二章 漢語作為原文的理解問題
練習(xí)1
第三章 漢譯西詞語的譯法
第一節(jié) 辨明原文詞語意義
練習(xí)2
第二節(jié) 譯文詞語的選擇
練習(xí)3
第三節(jié) 詞的搭配
練習(xí)4
第四節(jié) 詞的轉(zhuǎn)譯
練習(xí)5
第五節(jié) 詞類的變換
練習(xí)6
第六節(jié) 詞的具體化與形象化
練習(xí)7
第七節(jié) 形象詞語的譯法
練習(xí)8
第八節(jié) 減詞
練習(xí)9
第九節(jié) 增詞
練習(xí)10
第十節(jié) 反面著筆
練習(xí)11
第十一節(jié) 重復(fù)詞語的譯法
練習(xí)12
第十二節(jié) 成語的譯法
練習(xí)13
第四章 漢譯西中西班牙語特有語法手段的運(yùn)用
第一節(jié) 副動詞
練習(xí)14
第二節(jié) 過去分詞
練習(xí)15
第三節(jié) 示潛在可能的陳述式條件時
練習(xí)16
第四節(jié) 示物主的非重讀與格人稱代詞
練習(xí)17
第五章 漢語特有句子成分的譯法
第一節(jié) 主謂主語
練習(xí)18
第二節(jié) 主謂謂語
練習(xí)19
第三節(jié) 兼語式謂語
練習(xí)20
第四節(jié) 連謂謂語
練習(xí)21
第五節(jié) 補(bǔ)語
練習(xí)22
第六節(jié) 定語
練習(xí)23
第六章 漢語若干句型的譯法
第一節(jié) 無主句
練習(xí)24
第二節(jié) 判斷句
練習(xí)25
第三節(jié) 因果復(fù)句
練習(xí)26
第四節(jié) 轉(zhuǎn)折、讓步復(fù)句
練習(xí)27
第五節(jié) 假設(shè)復(fù)句
練習(xí)28
第六節(jié) 條件復(fù)句
練習(xí)29
第七節(jié) 無條件句
練習(xí)30
第八節(jié) 并置復(fù)句
練習(xí)31
第九節(jié) 長句
練習(xí)32
第七章 語篇層次上的翻譯
參考譯文
練習(xí)1 參考譯文
練習(xí)2 參考譯文
練習(xí)3 參考譯文
練習(xí)5 參考譯文
練習(xí)6 參考譯文
練習(xí)7 參考譯文
練習(xí)8 參考譯文
練習(xí)10 參考譯文
練習(xí)11 參考譯文
練習(xí)12 參考譯文
練習(xí)14 參考譯文
練習(xí)15 參考譯文
練習(xí)16 參考譯文
練習(xí)17 參考譯文
練習(xí)20 參考譯文
練習(xí)21 參考譯文
練習(xí)24 參考譯文
練習(xí)28 參考譯文
練習(xí)31 參考譯文
參考資料 >