必威电竞|足球世界杯竞猜平台

鯖魚(yú)罐頭
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

《鯖魚(yú)罐頭》(日語(yǔ):サバの詰)由日本女子偶像團(tuán)體AKB48成員渡邊麻友演唱,是她主演的首部電視劇《欺詐偶像》(日語(yǔ):さばドル)的片尾曲。收錄在2012年2月29日發(fā)行的渡邊麻友的第一張個(gè)人單曲《怦然心動(dòng)》(又譯“同步心跳”,日語(yǔ):シンクロときめき)的初回生產(chǎn)限定盤C中。歌詞以劇中人物——渡邊麻友飾演的宇佐蜆(宇佐しじみ)的口吻所寫,契合劇情。作曲和演唱帶有昭和演歌風(fēng),與渡邊麻友平時(shí)的可愛(ài)偶像風(fēng)格迥異,讓人既感陌生又覺(jué)驚艷。歌曲情緒悲涼,渡邊麻友的演繹也是入木三分。這首歌在粉絲中享有不錯(cuò)的評(píng)價(jià)。

簡(jiǎn)介

《鯖魚(yú)罐頭》(日語(yǔ):サバの缶詰)是東京電視臺(tái)2012.1.13~2012.4.6播出的深 夜檔電視劇《欺詐偶像》(日語(yǔ):さばドル)的片尾曲。《欺詐偶像》是渡邊麻友主演的第一部電視劇,飾演一位38歲的高中古文教師宇佐蜆(宇佐しじみ)。在劇中,17歲的偶像“渡邊麻友”是宇佐蜆經(jīng)過(guò)化妝后展現(xiàn)在世人面前的形象,是一個(gè)隱瞞了21歲年齡差的“欺詐偶像”。《鯖魚(yú)罐頭》這首歌即通過(guò)宇佐蜆的口吻,描述了她在這兩種角色間轉(zhuǎn)換的心聲。無(wú)論是這首歌的曲風(fēng)還是渡邊麻友的演唱方式,都顯得復(fù)古和大氣,與歌詞中的意境相得益彰。渡邊麻友在這首歌中放棄了她一貫的甜美嗓音,把聲音壓低,顯得沉穩(wěn)厚實(shí),而唱腔結(jié)合了“演歌”的元素,結(jié)尾處更運(yùn)用了哭腔,把歌曲中的悲傷演繹得動(dòng)人心魄。在Oricon對(duì)渡邊麻友的訪談中,她說(shuō)在演唱這首歌時(shí)自己完全進(jìn)入了宇佐蜆的狀態(tài),甚至在不知不覺(jué)中彎著腰把整首歌唱完。這首歌收錄在渡邊麻友2012年2月29日發(fā)行的首張個(gè)人單曲《怦然心動(dòng)》(日語(yǔ):シンクロときめき)的初回生產(chǎn)限定盤C中,由于前兩首歌曲都是輕快的現(xiàn)代偶像風(fēng)格,它的出現(xiàn)頗讓人感到驚艷。中文名“鯖魚(yú)罐頭”是單曲《怦然心動(dòng)》(日語(yǔ):シンクロときめき)在臺(tái)灣省發(fā)行時(shí)的譯名。

歌詞

サバの缶詰(中文:鯖罐頭魚(yú)日本鯖魚(yú)罐頭)

日文歌詞 / 中文翻譯(文言版)/ 中文翻譯(白話版)

長(zhǎng)い一日が 終わり / 長(zhǎng)日 又終了 / 漫長(zhǎng)的一天 結(jié)束了

化妝を落とす 真夜中 / 紅妝落盡 夜深深 / 卸下妝 在深夜里

鏡の中に映る / 鏡中影依稀 / 鏡子中的人

誰(shuí)か知らない女 / 問(wèn)有何人知 / 是誰(shuí)都不認(rèn)識(shí)的女人

どなたですか? / 問(wèn)是何人 / 你是哪位

どなたですか? / 問(wèn)是何人 / 你是哪位

すっぴんじゃわからない / 洗盡鉛華難自知 / 素顏完全認(rèn)不出來(lái)

かなり疲れてる / 唯疲憊 / 相當(dāng)疲憊

その顏は / 顏憔悴 / 這張臉

きっと 年上でしょう? / 逃不去年華老 / 一定是年紀(jì)很大了吧

いくつ サバをめば / 幾度 虛言欺歲月 / 要將年齡謊報(bào)幾次

しあわせになれますか? / 幸福可得見(jiàn)? / 才能變幸福呢?

可愛(ài)い女と / 比問(wèn)楚楚豆蔻女 / 可以與可愛(ài)的小妹妹們

誘ってくれますか? / 魅顏尚存否? / 約一下嗎?

どうせ この世の中 / 究竟 這紅塵 / 反正 在這個(gè)世界上

噓も真も / 虛言乎 真實(shí)乎 / 謊言與真實(shí)

私の好きな / 盡我所愛(ài)之 / 我所喜歡的

サバの缶詰 / 滿虛言一罐 / 是鯖魚(yú)罐頭

「私…サバを読んでました。 / “我……欺騙了這世界 / “我……謊報(bào)了自己的年齡

17って言ってましたけど、 / 說(shuō)著是17歲什么的 / 雖然說(shuō)是17歲

本當(dāng)は…38歳なんです。 / 其實(shí)……已38了 / 但其實(shí)是38歲了

あきれたでしょう? / 驚訝么 / 你傻了對(duì)吧

私のこと、嫌いになりましたか?」 / 對(duì)我、討厭了么?” / 你會(huì)這樣就討厭我嗎?”

志 めくって 止まる / 開(kāi)卷倦翻書(shū) / 把雜志卷起來(lái) 停一下

ファッションよりも 占い / 看紅裝怎若 問(wèn)將來(lái) / 比起流行話題 比較喜歡算命

納得できる未來(lái) / 命運(yùn)之脈絡(luò) / 可以接受的未來(lái)

どこにあるのでしょうか? / 何處可得尋? / 究竟在哪里呢?

いくつに見(jiàn)える? / 望之若何年 / 看起來(lái)像幾歲

いくつに見(jiàn)える? / 望之若何年 / 看起來(lái)像幾歲

三十路前は聞けたけど / 紛紛言 臨而立 / 大家都說(shuō)不到三十歲

気を遣われて / 縱朝乾夕惕 / 小心一點(diǎn)的話

10歳引かれても / 十度春秋 / 說(shuō)不定十幾歲也有可能

ぴたり 當(dāng)てられた / 終不堪留 / 完全正確 被猜中了

いくつ サバを読めば / 幾度 虛言欺歲月 / 要將年齡謊報(bào)幾次

騙されてもらえますか? / 最終能存幾成真? / 你才會(huì)被我騙呢?

若く見(jiàn)えると / 終日幼顏以示人 / 看起來(lái)很年輕

おだててくれますか? / 假作真來(lái)可得真? / 是刻意裝出來(lái)的吧?

どうせ作り話 / 終究 那巧言 / 反正都是騙人的

すべておいしすぎる / 現(xiàn)盡皆 已太真 / 一切都太過(guò)完美

私はまるで / 我今已仿佛 / 我簡(jiǎn)直就像是

サバの缶詰 / 化虛言一罐 / 鯖魚(yú)罐頭

いくつ サバを読めば / 幾度 虛言欺歲月 / 要將年齡謊報(bào)幾次

しあわせになれますか? / 幸福可得見(jiàn)? / 才能變幸福呢?

勢(shì)いだけで / 只憑一氣逞余勇 / 這股氣勢(shì)

口說(shuō)いてくれますか? / 可能欺世人? / 可以空口無(wú)憑嗎?

無(wú)理にカマトトを / 勉力自欺乎 / 勉強(qiáng)的說(shuō)謊

演じているのも / 人生一戲日日作 / 都是演出來(lái)的

少し疲れた / 終也倦上臺(tái) / 有點(diǎn)累了

サバの缶詰 / 余虛言一罐/ 鯖魚(yú)罐頭

參考資料 >

サバの缶詰 (青花魚(yú)罐頭) - 渡辺麻友 (わたなべ まゆ) - QQ音樂(lè)-千萬(wàn)正版音樂(lè)海量無(wú)損曲庫(kù)新歌熱歌天天暢聽(tīng)的高品質(zhì)音樂(lè)平臺(tái)!.qq音樂(lè).2023-11-27

生活家百科家居網(wǎng)